Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 16

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

आह त्वात्मानुभावेन पूर्णकामस्य ते विभो । करवाम किमीशान येनेदं निर्वृतं जगत् ॥ १६ ॥

āha tv ātmānubhāvena pūrṇa-kāmasya te vibho karavāma kim īśāna yenedaṁ nirvṛtaṁ jagat

قال ماركنḍيَـا: يا ربَّ القدرة، أنت مكتفٍ تمامًا بنشوة ذاتك؛ فماذا عساي أن أفعل لك؟ إنما برحمتك يطمئن هذا العالم كلّه ويكتفي.

आहsaid/spoke
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
आत्म-अनुभावेनby (your) own potency/influence
आत्म-अनुभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः अनुभावः)
पूर्ण-कामस्यof the fully satisfied (one)
पूर्ण-कामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootपूर्ण + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारयः (पूर्णः कामः यस्य/पूर्णकामः)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
विभोO all-powerful one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
करवामlet us two do/make
करवाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), उत्तमपुरुष (1st person), द्विवचन (dual); परस्मैपदम्; ‘let us two do’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; प्रश्नवाचक
ईशानO Lord (Īśāna)
ईशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; सम्बन्ध-प्रश्नार्थक ‘by which’
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
निर्वृतम्made peaceful/satisfied
निर्वृतम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण/Predicate adj.)
TypeAdjective
Rootनिर्वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि√वृ/वृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Ī
Īśāna (the Supreme Lord)

FAQs

This verse describes the Lord as pūrṇa-kāma—fully fulfilled in Himself—needing nothing, yet being the source of peace and fulfillment for the entire universe.

Because the Lord is complete and independent; the speaker expresses humility, recognizing that all well-being in the world already comes from Him, not from what others can add to Him.

Serve God and others without ego or the idea of “doing Him a favor,” cultivating gratitude and humility by remembering that all peace and prosperity ultimately come from the Supreme.