The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
नि:क्षत्रियां महीं कुर्वन् राम: शस्त्रभृतां वर: । नृपाणां रुधिरौघेण यत्र चक्रे महाह्रदान् ॥ ३ ॥ ईजे च भगवान् रामो यत्रास्पृष्टोऽपि कर्मणा । लोकं सङ्ग्राहयन्नीशो यथान्योऽघापनुत्तये ॥ ४ ॥ महत्यां तीर्थयात्रायां तत्रागन् भारती: प्रजा: । वृष्णयश्च तथाक्रूरवसुदेवाहुकादय: ॥ ५ ॥ ययुर्भारत तत् क्षेत्रं स्वमघं क्षपयिष्णव: । गदप्रद्युम्नसाम्बाद्या: सुचन्द्रशुकसारणै: । आस्तेऽनिरुद्धो रक्षायां कृतवर्मा च यूथप: ॥ ६ ॥
niḥkṣatriyāṁ mahīṁ kurvan rāmaḥ śastra-bhṛtāṁ varaḥ nṛpāṇāṁ rudhiraugheṇa yatra cakre mahā-hradān
على الرغم من أنه لا يتأثر أبدًا بردود الفعل الكارمية، إلا أن اللورد باراشوراما أدى طقوس التضحية هناك لتعليم الناس بشكل عام؛ وهكذا تصرف كشخص عادي يحاول تحرير نفسه من الخطايا.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrī Kṛṣṇa’s grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is originally Lord Viṣṇu’s manifestation as the guardian of the spiritual planet Śvetadvīpa.
The verse explains that although the Lord is untouched by karma, He performs yajña to guide society (loka-saṅgraha) and to show the path of purification and sin-removal.
Kurukṣetra is remembered as a powerful tīrtha where Paraśurāma’s kṣatriya-punishing mission and subsequent sacrificial rites made the place renowned for atonement and purification.
Practice dharma—such as worship, charity, truthfulness, and regulated devotion—so others gain faith and direction, even if one’s personal realization is strong.