Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

अन्योन्यसन्दर्शनहर्षरंहसा प्रोत्फुल्ल‍हृद्वक्त्रसरोरुहश्रिय: । आश्लिष्य गाढं नयनै: स्रवज्जला हृष्यत्त्वचो रुद्धगिरो ययुर्मुदम् ॥ १४ ॥

anyonya-sandarśana-harṣa-raṁhasā protphulla-hṛd-vaktra-saroruha-śriyaḥ āśliṣya gāḍhaṁ nayanaiḥ sravaj-jalā hṛṣyat-tvaco ruddha-giro yayur mudam

إن فرح اللقاء المتدفق جعل لوتس القلوب والوجوه يتفتح بجمال جديد. تعانق الرجال بحرارة؛ سالت الدموع من العيون، واقشعرت الأبدان، وانحبست الأصوات في الحناجر—فغمرهم جميعًا سرور عميق.

anyonya-sandarśana-harṣa-raṁhasāby the rush of joy at seeing one another
anyonya-sandarśana-harṣa-raṁhasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanyonya + sandarśana + harṣa + raṁhas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter/Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (raṁhasā); ‘by the speed/impetus of joy from mutual seeing’
protphulla-hṛd-vaktra-saroruha-śriyaḥwith blossoming lotus-like beauty of heart and face
protphulla-hṛd-vaktra-saroruha-śriyaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprotphulla (कृदन्त; pra-ut-√phull, क्त) + hṛd + vaktra + saroruha + śrī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘whose heart-and-face lotus-beauty was blossoming’; qualifies implied group (they)
āśliṣyahaving embraced
āśliṣya:
Kriyā-pūrvakāla (क्रिया-पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√śliṣ (श्लिष् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-र्थ) from ā-√śliṣ; ‘having embraced’
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (अव्ययीभाववत् प्रयोग); ‘tightly/firmly’
nayanaiḥwith (their) eyes
nayanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
sravat-jalāḥwith tears flowing
sravat-jalāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsravat (कृदन्त; √sru, शतृ) + jala (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘water (tears) flowing’; Masculine, Nominative, Plural; agrees with implied subject
hṛṣyat-tvacaḥwith skin bristling in joy
hṛṣyat-tvacaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣyat (कृदन्त; √hṛṣ, शतृ) + tvac (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Plural; ‘having thrilled skin’
ruddha-giraḥwith voices choked
ruddha-giraḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootruddha (कृदन्त; √rudh, क्त) + gir (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Plural; ‘with choked voices’
yayuḥthey went/attained
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormLuṅ (Aorist), Parasmaipada, 3rd person, Plural
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuda (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

FAQs

This verse describes classic signs of intense devotional ecstasy—embracing, tears flowing from the eyes, goosebumps, and a choked voice—arising simply from seeing the beloved devotees and the Lord.

Their reunion produces overwhelming joy: hearts and faces bloom like lotuses, they embrace tightly, and they become speechless with tears and ecstatic bodily transformations.

It highlights the transformative power of sacred association and darśana—regularly seeking the company of sincere devotees and heartfelt remembrance can soften the heart and deepen genuine devotion.