The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
तत्रागतांस्ते ददृशु: सुहृत्सम्बन्धिनो नृपान् । मत्स्योशीनरकौशल्यविदर्भकुरुसृञ्जयान् । काम्बोजकैकयान् मद्रान् कुन्तीनानर्तकेरलान् ॥ १२ ॥ अन्यांश्चैवात्मपक्षीयान् परांश्च शतशो नृप । नन्दादीन्सुहृदो गोपान्गोपीश्चोत्कण्ठिताश्चिरम् ॥ १३ ॥
tatrāgatāṁs te dadṛśuḥ suhṛt-sambandhino nṛpān matsyośīnara-kauśalya- vidarbha-kuru-sṛñjayān
هناك رأى اليادافا أن كثيرًا من الملوك الوافدين كانوا أصدقاء قدامى وأقرباء: الماتسيا، والأوشينارا، والكوشاليا، والڤيدربها، والكورو، والسِرِنْجَيا، والكامبوجا، والكاكيا، والمادرا، والكونتي، وملوك آنرتا وكيرالا. يا باريكشِت! ورأوا أيضًا مئاتٍ من الملوك الآخرين، من الحلفاء والخصوم؛ كما رأوا نندا مهاراجا وأحبّاءهم من الغوبا والغوبي، الذين طال عليهم قلق الفراق.
They saw many allied and related kings, including rulers from Matsya, Uśīnara, Kauśalya, Vidarbha, Kuru, Sṛñjaya, Kāmboja, Kaikaya, Madra, Kuntī’s region, Ānarta and Kerala.
To show the scale of the great gathering and how widely Kṛṣṇa’s relationships and influence extended among friends, relatives, and royal allies.
It highlights that devotion and dharmic relationships create unity across regions and communities—seek sacred association where remembrance of the Lord becomes central.