Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property

स उत्तम:श्लोककराभिमृष्टो विहाय सद्य: कृकलासरूपम् । सन्तप्तचामीकरचारुवर्ण: स्वर्ग्यद्भ‍ुतालङ्करणाम्बरस्रक् ॥ ६ ॥

sa uttamaḥ-śloka-karābhimṛṣṭo vihāya sadyaḥ kṛkalāsa-rūpam santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥ svargy adbhutālaṅkaraṇāmbara-srak

ولمّا مسّه كفُّ الأُتمّ شلوكا، ترك في الحال هيئة السحلية واتخذ هيئةَ ساكنٍ من أهل السماء. كان لونه جميلاً كذهبٍ مُذاب، متحلّياً بحُليّ عجيبة ولباسٍ فاخر وأكاليل من الزهر.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine nominative singular (पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन)
uttamaḥ-śloka-karābhimṛṣṭaḥtouched by the hand of Uttamaśloka (the Lord)
uttamaḥ-śloka-karābhimṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuttama-śloka (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + abhimṛṣṭa (प्रातिपदिक; from abhi+√mṛś)
FormMulti-member Tatpuruṣa: ‘touched by the hand of Uttamaśloka’; past passive participle (क्त) as final member; masculine nominative singular (पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन) qualifying saḥ
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi + hā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) from √hā with vi-; indeclinable
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक अव्यय)
kṛkalāsa-rūpamthe lizard form
kṛkalāsa-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛkalāsa (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘lizard-form’; neuter accusative singular (नपुंसकलिङ्ग द्वितीया एकवचन) object of vihāya
santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥof lovely hue like heated gold
santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsantapta (प्रातिपदिक; from sam+√tap) + cāmīkara (प्रातिपदिक) + cāru (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya chain describing varṇa: ‘having a beautiful color like heated gold’; masculine nominative singular (पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन) qualifying saḥ
svargyaḥheavenly
svargyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvargya (प्रातिपदिक)
FormMasculine nominative singular (पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन)
adbhuta-alaṅkaraṇa-ambara-srak(with) wondrous ornaments, garments, and garlands
adbhuta-alaṅkaraṇa-ambara-srak:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadbhuta (प्रातिपदिक) + alaṅkaraṇa (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + srak (प्रातिपदिक)
FormSamāhāra-dvandva/collective listing: ‘wondrous ornaments, garments, and garlands’; masculine nominative singular (पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन) as a bahu-samāsa used predicatively/appositionally to saḥ
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
King Nṛga

FAQs

This verse shows that contact with Śrī Kṛṣṇa—here, His hand—can instantly remove a degraded condition and restore one to a purified, auspicious state, illustrating the Lord’s supreme grace.

Because the Lord personally touched him, and by that divine intervention King Nṛga immediately abandoned his cursed lizard body and regained a heavenly, radiant form.

The verse encourages sincere surrender and devotion: even when consequences of past actions are severe, turning to the Lord with humility invites transformation and hope.