The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property
स्वलङ्कृतेभ्यो गुणशीलवद्भ्य: सीदत्कुटुम्बेभ्य ऋतव्रतेभ्य: । तप:श्रुतब्रह्मवदान्यसद्भ्य: प्रादां युवभ्यो द्विजपुङ्गवेभ्य: ॥ १४ ॥ गोभूहिरण्यायतनाश्वहस्तिन: कन्या: सदासीस्तिलरूप्यशय्या: । वासांसि रत्नानि परिच्छदान् रथा- निष्टं च यज्ञैश्चरितं च पूर्तम् ॥ १५ ॥
sv-alaṅkṛtebhyo guṇa-śīlavadbhyaḥ sīdat-kuṭumbebhya ṛta-vratebhyaḥ tapaḥ-śruta-brahma-vadānya-sadbhyaḥ prādāṁ yuvabhyo dvija-puṅgavebhyaḥ
لقد كرّمتُ أولًا البرهمنةَ الذين يتلقّون عطائي بأن زيّنتُهم بحُليٍّ نفيسة. أولئك الدِّوِجَةُ الأجلّاء كانوا شبابًا، وأهلُهم في حاجة، ذوي خُلُقٍ وفضائل؛ ثابتين على الصدق، مشهورين بالزهد والتقشّف، غزيري العلم بالويدا، قدّيسين في السلوك. ومنحتُهم أبقارًا وأرضًا وذهبًا ومساكن، ومعها خيلًا وفيلةً وفتياتٍ صالحاتٍ للزواج مع خادمات، وكذلك سمسمًا وفضةً وأسِرّةً حسنةً وملابسَ وجواهرَ وأثاثًا وعربات؛ وفوق ذلك أقمتُ يَجْناتٍ ويديةً وأنجزتُ أعمالَ برٍّ ونفعٍ عامٍّ شتّى.
This verse praises charity given to foremost brāhmaṇas who are truthful, austere, learned, spiritually realized, and generous—showing that dāna is most potent when directed to qualified recipients.
Because dharmic giving is not merely about quantity; it is about honoring spiritual integrity—truthfulness, tapas, śruti, and brahma-jñāna—so that charity supports genuine sādhus and sacred culture.
Give thoughtfully: support people and institutions that demonstrably live by integrity, self-discipline, learning, and service—rather than giving blindly for prestige.