Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

वैदर्भ्येतदविज्ञाय त्वयादीर्घसमीक्षया । वृता वयं गुणैर्हीना भिक्षुभि: श्लाघिता मुधा ॥ १६ ॥

vaidarbhy etad avijñāya tvayādīrgha-samīkṣayā vṛtā vayaṁ guṇair hīnā bhikṣubhiḥ ślāghitā mudhā

يا فايدربهي، لعدم بُعد النظر لم تدركي هذا؛ لذلك اخترتِنا زوجًا، مع أننا بلا مزايا، ولا يمدحنا إلا متسولون مخدوعون مدحًا عبثًا.

वैदर्भिO princess of Vidarbha
वैदर्भि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैदर्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अविज्ञायnot knowing
अविज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + विज्ञा (धातु) → अविज्ञाय (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive): ‘not knowing’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दीर्घसमीक्षयाby prolonged consideration
दीर्घसमीक्षया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदीर्घ + समीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by long consideration/observation’
वृताः(we were) chosen
वृताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘chosen/selected’
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गुणैःby virtues/qualities
गुणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
हीनाःdevoid
हीनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘devoid (of)’ (with तृतीया)
भिक्षुभिःby beggars/ascetics
भिक्षुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
श्लाघिताःpraised
श्लाघिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्लाघ् (धातु) → श्लाघित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘praised’
मुधाvainly
मुधा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootमुधा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa speaks as if He has no virtues and calls Himself a “beggar,” displaying playful humility as part of His loving līlā with Rukmiṇī.

Kṛṣṇa is gently teasing and testing the depth of Rukmiṇī’s devotion, speaking self-deprecatingly to intensify intimate loving exchange rather than stating a literal deficiency.

Practice humility and avoid self-praise; even when competent, speak and act without pride—this nurtures healthier relationships and supports genuine devotion.