Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

वयमृतमिव जिह्मव्याहृतं श्रद्दधाना: कुलिकरुतमिवाज्ञा: कृष्णवध्वो हरिण्य: । दद‍ृशुरसकृदेतत्तन्नखस्पर्शतीव्र- स्मररुज उपमन्त्रिन् भण्यतामन्यवार्ता ॥ १९ ॥

vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā

لقد صدّقنا كلماته الملتوية كأنها حقّ، كما تصدّق زوجات الظبي الأسود الساذجات غناء الصيّاد القاسي. وهكذا ذقنا مرارًا ألم الشهوة الحادّ من لمس أظفاره. أيها الرسول، حدّثنا عن أمرٍ غير كريشنا.

vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), First person (उत्तमपुरुषार्थ), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ṛtamtruth
ṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
jihma-vyāhṛtama crooked/insincere utterance
jihma-vyāhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjihma (प्रातिपदिक) + vyāhṛta (कृदन्त; √hṛ (धातु) with vi+ā, क्त-प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Past passive participle (क्त) used substantively
śraddadhānāḥbelieving/trusting
śraddadhānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśraddadhāna (कृदन्त; √dhā (धातु) with śrad-dhā, शतृ/शानच्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Present participle (शानच्)
kulika-rutamthe call of a kulika-bird
kulika-rutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkulika (प्रातिपदिक) + ruta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
ajñāḥignorant/unaware
ajñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kṛṣṇa-vadhvaḥwives/beloveds of Krishna
kṛṣṇa-vadhvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + vadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
hariṇyaḥdoe-like women
hariṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dadṛśuḥthey saw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
asakṛtagain and again
asakṛt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tat-nakha-sparśa-tīvra-smara-rujaḥ(they) whose love-pains were intense from the touch of his nails
tat-nakha-sparśa-tīvra-smara-rujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nakha (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक) + tīvra (प्रातिपदिक) + smara (प्रातिपदिक) + ruj (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); compound qualifying the subject (बहुवचन-समासपदम्)
upamantrinO messenger/mediator
upamantrin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootupamantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhaṇyatāmlet it be spoken/tell
bhaṇyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaṇ (धातु)
FormImperative (लोट्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि प्रयोग)
anya-vārtāother talk/another message
anya-vārtā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + vārtā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī categorizes this statement of Śrīmatī Rādhārāṇī’s as ājalpa, as defined by Śrīla Rūpa Gosvāmī:

K
Krishna
U
Uddhava
G
Gopis

FAQs

This verse shows the gopīs’ intense remembrance of Kṛṣṇa—so powerful that even recalling His touch becomes a sharp, transformative pain—revealing separation as a peak expression of pure bhakti.

Because discussing Kṛṣṇa’s words and past intimacy immediately intensified their love-sickness (smara-rujā). Overwhelmed, they asked the messenger to change the subject.

Channel longing for God into steady remembrance—japa, kīrtana, and hearing—so that even pain of separation becomes focused devotion rather than distraction.