Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

कंसं नागायुतप्राणं मल्लौ गजपतिं यथा । अवधिष्टां लीलयैव पशूनिव मृगाधिप: ॥ २४ ॥

kaṁsaṁ nāgāyuta-prāṇaṁ mallau gaja-patiṁ yathā avadhiṣṭāṁ līlayaiva paśūn iva mṛgādhipaḥ

لقد قتل كريشنا وبلرام كَنسَ الذي كانت قوته كقوة عشرة آلاف فيل، وقتلا أيضًا المصارعين تشانورا وموشتيكا والفيل كوفالاياپيḍا؛ قتلوهم جميعًا بيسرٍ كلُعبة، كما يقضي الأسد على صغار الحيوان.

kaṁsamKamsa
kaṁsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
nāgāyuta-prāṇam(who had) the vitality of ten-thousand elephants
nāgāyuta-prāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnāga + ayuta + prāṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): नागानाम् अयुतं प्राणाः यस्य/यावत् (idiomatically ‘having the life/strength of ten-thousand elephants’); पुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular), विशेषण (qualifier) of kaṁsam
mallauthe two wrestlers
mallau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmalla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन (dual)
gaja-patimthe lord of elephants (the elephant)
gaja-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaja + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: गजानां पतिः; पुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (as/like)
avadhiṣṭām(they) slew/struck down
avadhiṣṭām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + dhā (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), परस्मैपद; √dhā with ava- ‘to strike down/kill’
līlayāby play/sport
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic/only/indeed)
paśūnanimals
paśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (like/as if)
mṛgādhipaḥa lord of beasts (lion)
mṛgādhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: मृगाणाम् अधिपः; पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Here Nanda means to say, “Not only did Garga Muni declare that these boys are divine, but just see what They have done! Everyone is talking about it.”

K
Kṛṣṇa
K
Kaṁsa
C
Cāṇūra
M
Muṣṭika

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa killed Kaṁsa—possessing immense strength—effortlessly, as a divine pastime, showing the Lord’s supremacy and protective mission.

To emphasize that just as a lion easily overpowers lesser animals, Kṛṣṇa effortlessly defeated Kaṁsa and the wrestlers, despite their fearsome power.

Remembering the Lord’s effortless power can strengthen faith during adversity: one can practice devotion with confidence that divine protection and justice ultimately prevail.