Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

तथा न ते माधव तावका: क्‍वचिद् भ्रश्यन्ति मार्गात्त्वयि बद्धसौहृदा: । त्वयाभिगुप्ता विचरन्ति निर्भया विनायकानीकपमूर्धसु प्रभो ॥ ३३ ॥

tathā na te mādhava tāvakāḥ kvacid bhraśyanti mārgāt tvayi baddha-sauhṛdāḥ tvayābhiguptā vicaranti nirbhayā vināyakānīkapa-mūrdhasu prabho

يا مَادهافا، إنّ بهاكتاك المربوطين بك بالمحبة، وإن زلّوا أحيانًا عن طريق البهاكتي، لا يسقطون كسقوط غير المتعبّدين، لأنك تظلّ تحرسهم. وتحت حمايتك يسيرون بلا خوف، كأنهم يطؤون رؤوس المعارضين، ويواصلون التقدّم في الخدمة التعبدية.

tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: thus/in that way)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
mādhavaO Mādhava
mādhava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Vocative singular)
tāvakāḥyour people/devotees
tāvakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
kvacitever / anywhere
kvacit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (indefinite adverb: ever/anywhere)
bhraśyantithey fall away
bhraśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhraś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष बहुवचन (3rd plural)
mārgātfrom the path
mārgāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन (Ablative singular)
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी एकवचन (Locative singular)
baddha-sauhṛdāḥwhose affection is bound (to you)
baddha-sauhṛdāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त; √bandh, past participle) + sauhṛda (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (बद्धं सौहृदं येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural), tāvakāḥ विशेषण
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
abhiguptāḥprotected
abhiguptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-√gup (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural), tāvakāḥ विशेषण
vicarantithey move about
vicaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष बहुवचन (3rd plural)
nirbhayāḥfearless
nirbhayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirbhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural), tāvakāḥ विशेषण
vināyaka-anīka-pa-mūrdhasuupon the heads of the leaders of Vināyaka’s hosts
vināyaka-anīka-pa-mūrdhasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvināyaka + anīka + pa + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विनायकानां अनीकपाः = leaders of Gaṇa-hosts; तेषां मूर्धसु), पुंलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन (Locative plural)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Vocative singular)

Devotees generally do not fall down, but if circumstantially they do, the Lord, because of their strong attachment to Him, gives them protection in all circumstances. Thus even if devotees fall down, they are still strong enough to traverse the heads of their enemies. We have actually seen that our Kṛṣṇa consciousness movement has many opponents, such as the “deprogrammers,” who instituted a strong legal case against the devotees. We thought that this case would take a long time to settle, but because the devotees were protected by the Supreme Personality of Godhead, we unexpectedly won the case in one day. Thus a case that was expected to continue for years was settled in a day because of the protection of the Supreme Personality of Godhead, who has promised in Bhagavad-gītā (9.31) , kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati: “O son of Kuntī, declare it boldly that My devotee never perishes.” In history there are many instances of devotees like Citraketu, Indradyumna and Mahārāja Bharata who circumstantially fell down but were still protected. Mahārāja Bharata, for example, because of his attachment to a deer, thought of the deer at the time of death, and therefore in his next life he became a deer ( yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram ). Because of protection by the Supreme Personality of Godhead, however, the deer remembered his relationship with the Lord and next took birth in a good brahminical family and performed devotional service ( śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate ). Similarly, Citraketu fell down and became a demon, Vṛtrāsura, but he too was protected. Thus even if one falls down from the path of bhakti-yoga, one is ultimately saved. If a devotee is strongly situated in devotional service, the Supreme Personality of Godhead has promised to protect him ( kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati ). But even if a devotee circumstantially falls down, he is protected by Mādhava.

M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa/Viṣṇu)
D
Devas (demigods)

FAQs

This verse states that those who belong to Mādhava and remain lovingly bound to Him do not deviate from the spiritual path; under His protection they live and act fearlessly.

Because Krishna is about to appear to relieve the burden of evil forces, the demigods pray that His devotees—those devoted to Him in loving attachment—are safeguarded and cannot be overcome by obstacles.

By cultivating steady devotion and trust in the Lord’s guardianship—through prayer, remembrance, and disciplined practice—one gains inner courage to face obstacles without losing one’s spiritual direction.