Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

तन्माधवो वेणुमुदीरयन् वृतो गोपैर्गृणद्भ‍ि: स्वयशो बलान्वित: । पशून् पुरस्कृत्य पशव्यमाविशद् विहर्तुकाम: कुसुमाकरं वनम् ॥ २ ॥

tan mādhavo veṇum udīrayan vṛto gopair gṛṇadbhiḥ sva-yaśo balānvitaḥ paśūn puraskṛtya paśavyam āviśad vihartu-kāmaḥ kusumākaraṁ vanam

ثمّ رغبةً في التمتّع باللِّيلَا، أخذ الربّ ماذَفَ ينفخ في نايه، محاطًا بأبناء الرعاة الذين ينشدون مجده، ومعه بَلَراما؛ وقدّم القطيع أمامه ودخل غابة فِرِندافَنَة المفعمة بالأزهار والغنية بمرعى للدواب.

tatthen
tat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (नपुंसक-द्वितीया एकवचन) used as discourse marker ‘then/thereupon’
mādhavaḥMādhava (Kṛṣṇa)
mādhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
veṇumthe flute
veṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
udīrayansounding (it)
udīrayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√īr (ईर्) (धातु)
FormŚatṛ present active participle with ud- (वर्तमान-कृदन्त), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘raising/sounding’
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛ (वृ) + kta)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; past passive participle ‘surrounded’
gopaiḥby the cowherd boys
gopaiḥ:
Karaṇa / Sahakāraka (करण/सहकारक)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
gṛṇadbhiḥpraising (him)
gṛṇadbhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeVerb
Root√gṛ (गृ) (धातु)
FormŚatṛ present active participle, Puṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; ‘praising/singing’
sva-yaśaḥhis own fame
sva-yaśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva + yaśas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; ‘his own fame’
balānvitaḥendowed with strength
balānvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i (इ) with anu + kta)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘endowed with strength’
paśūnthe cattle
paśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
puraskṛtyahaving put in front
puraskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpuraskṛ (कृदन्त-अव्यय; √kṛ (कृ) with puras-)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having placed in front’
paśavyamfit for cattle; pastoral
paśavyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpaśavya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; adjective qualifying an implied ‘path/region’ (or as object of entering)
āviśatentered
āviśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (विश्) (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada with ā-
vihartu-kāmaḥdesiring to play
vihartu-kāmaḥ:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootvihartu (तुमुनन्त; √hṛ (हृ) with vi-) + kāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘desirous to sport’ (infinitive + kāma)
kusumākaraṁa flower-filled place
kusumākaraṁ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkusuma + ākara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘mine/abode of flowers’
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana

Śrīla Sanātana Gosvāmī has explained the various meanings of the word mādhava as follows: Mādhava normally indicates Kṛṣṇa to be “the Lord, who is the consort of the goddess of fortune, Lakṣmī.” This name also implies that Lord Kṛṣṇa descended in the dynasty of Madhu. Since the spring season is also known as Mādhava, it is understood that as soon as Lord Kṛṣṇa entered the Vṛndāvana forest, it automatically exhibited all the opulences of spring, becoming filled with flowers, breezes and a celestial atmosphere. Another reason Lord Kṛṣṇa is known as Mādhava is that He enjoys His pastimes in madhu, the taste of conjugal love.

M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gopāḥ (cowherd boys)

FAQs

This verse describes Krishna (Mādhava) sounding His flute while surrounded by the gopas who sing His glories, as He leads the herds into the flower-filled forest for divine play.

Because Krishna’s Vṛndāvana pastimes naturally awaken devotion; the gopas accompany Him intimately and glorify Him as they move together into the grazing grounds.

Keep Krishna at the center of daily activity—remember Him, glorify Him with kīrtana, and see nature and work as opportunities to serve and relish devotion rather than mere enjoyment.