Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nārada Instructs the Pracetās: Bhakti as the Goal of All Paths

प्रचेतस ऊचु: स्वागतं ते सुरर्षेऽद्य दिष्ट्या नो दर्शनं गत: । तव चङ्‌क्रमणं ब्रह्मन्नभयाय यथा रवे: ॥ ५ ॥

pracetasa ūcuḥ svāgataṁ te surarṣe ’dya diṣṭyā no darśanaṁ gataḥ tava caṅkramaṇaṁ brahmann abhayāya yathā raveḥ

قال البرچيتاس: «مرحبًا بك أيها الدِّيفَرِشي. بفضل حظّنا العظيم نلنا اليوم دارشنك. أيها البرهمن، كما أن مسير الشمس يبدّد خوف ظلمة الليل، كذلك تجوالك يطرد كل أنواع الخوف».

प्रचेतसःthe Pracetās (sons of Prācīnabarhi)
प्रचेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); आशीर्वाद/सम्बोधनार्थक प्रयोग (welcome-formula)
तेto you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic pronoun
सुरऋषेO sage among the gods
सुरऋषे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ऋषिः)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दिष्ट्याby good fortune
दिष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे प्रयोगः ‘by good fortune’
नःour/to us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; enclitic pronoun
दर्शनम्sight/vision (meeting)
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गतःhas come/has occurred
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः ‘has come/has occurred’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
चङ्क्रमणम्your walking/coming (movement)
चङ्क्रमणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचङ्क्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O brāhmaṇa (O venerable one)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अभयायfor fearlessness/safety
अभयाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
यथाas/just as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
रवेःof the sun
रवेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन

Because of the night’s darkness, everyone is afraid of rogues and thieves, especially in great cities. People are often afraid to go out on the streets, and we understand that even in a great city like New York people do not like to go out at night. More or less, when it is night everyone is afraid, either in the city or in the village. However, as soon as the sun rises everyone is relieved. Similarly, this material world is dark by nature. Everyone is afraid of danger at every moment, but when one sees a devotee like Nārada, all fear is relieved. Just as the sun disperses darkness, the appearance of a great sage like Nārada disperses ignorance. When one meets Nārada or his representative, a spiritual master, one is freed from all anxiety brought about by ignorance.

P
Pracetās
N
Nārada Muni

FAQs

This verse says that obtaining the darśana of a divine sage is a matter of great fortune and that his very presence and movement grant abhayā (fearlessness), like the sun that removes darkness.

Nārada is a surarṣi (divine sage) whose association awakens devotion and right guidance; therefore the Pracetās honor his arrival as auspicious and protective for their spiritual path.

Seek regular satsanga—hearing, serving, and taking counsel from sincere devotees—so clarity replaces anxiety, and faith-driven choices become steadier, like darkness fading in sunlight.