Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

अद‍ृष्टमश्रुतं चात्र क्‍वचिन्मनसि द‍ृश्यते । यथा तथानुमन्तव्यं देशकालक्रियाश्रयम् ॥ ६७ ॥

adṛṣṭam aśrutaṁ cātra kvacin manasi dṛśyate yathā tathānumantavyaṁ deśa-kāla-kriyāśrayam

أحيانًا نرى في الحلم ما لم نختبره أو نسمع به في هذه الحياة؛ غير أنّ تلك الوقائع كلها قد جُرِّبت في أزمنة وأمكنة وأحوال مختلفة. هكذا ينبغي أن يُفهم الأمر.

adṛṣṭamunseen
adṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) with नञ्-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
aśrutamunheard
aśrutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-śruta (कृदन्त; √śru धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) with नञ्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere/in this (context)
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
kvacitsometimes/somewhere
kvacit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश/कालवाचक अव्यय (indefinite adverb: somewhere/sometimes)
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
dṛśyateis seen/appears
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/how)
tathāso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतदनुरूपवाचक अव्यय (so/accordingly)
anumantavyamshould be inferred/assented to
anumantavyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanu-mantavya (कृदन्त; √man धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (what should be inferred)
deśa-kāla-kriyā-āśrayamdependent on place, time, and action
deśa-kāla-kriyā-āśrayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देश-काल-क्रियाणाम् आश्रयः)

In the previous verse it was explained that in dreams we see that which was experienced during the day. But why is it that we sometimes in our dreams see what we have never heard of or seen at any time during this life? Here it is stated that even though such events may not be experienced in this life, they were experienced in previous lives. According to time and circumstance, they combine so that in dreams we see something wonderful that we have never experienced. For instance, we may see an ocean on the peak of a mountain, or we may see that the ocean has dried up. These are simply combinations of different experiences in time and space. Sometimes we may see a golden mountain, and this is due to our having experienced gold and mountains separately. In the dream, under illusion, we combine these separate factors. In this way we are able to see golden mountains, or stars during the day. The conclusion is that these are all mental concoctions, although they have actually been experienced in different circumstances. They have simply combined together in a dream. This fact is further explained in the following verse.

P
Pṛthu Mahārāja
T
The Four Kumāras

FAQs

This verse says that even things never seen or heard can appear in the mind, and they should be understood by analyzing their causes—place, time, and prior actions (kriyā/karma)—rather than blindly accepting them as ultimate truth.

They were guiding Pṛthu toward steady spiritual intelligence: instead of being carried away by subtle mental phenomena, he should interpret them through dharmic reasoning and karmic causality, supporting progress in devotion and detachment.

Treat mental appearances as conditioned impressions: check the context (place), timing (time), and your habits/actions (kriyā). Then return to grounded practice—sādhana, self-control, and bhakti—rather than letting the mind’s images dictate decisions.