Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Purañjana Captivated by Lust; Time (Caṇḍavega) and Old Age (Kālakanyā) Begin the Siege

चण्डवेग इति ख्यातो गन्धर्वाधिपतिर्नृप । गन्धर्वास्तस्य बलिन: षष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ १३ ॥

caṇḍavega iti khyāto gandharvādhipatir nṛpa gandharvās tasya balinaḥ ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam

أيها الملك! في عالم الغندرفا يوجد ملك يُدعى «چَنْدَويغا». وتحت إمرته 360 جنديًا من الغندرفا شديدي البأس.

caṇḍavegaḥCaṇḍavega (name)
caṇḍavegaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṇḍa + vega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (caṇḍaḥ vegaḥ = fierce speed) नाम
itithus (called)
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
khyātaḥknown/famed
khyātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta (कृदन्त; √khyā/ख्या)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् caṇḍavegaḥ
gandharva-adhipatiḥlord of the Gandharvas
gandharva-adhipatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (gandharvānām adhipatiḥ = lord of Gandharvas)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
balinaḥstrong
balinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् gandharvāḥ
ṣaṣṭi-uttara-śata-trayamthree hundred and sixty
ṣaṣṭi-uttara-śata-trayam:
Saṅkhyā (संख्या/प्रमाण)
TypeNoun
Rootṣaṣṭi + uttara + śata + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (trayaṃ śatam uttaraṃ ṣaṣṭyā = three hundred and sixty) संख्या

Time is figuratively described here as Caṇḍavega. Since time and tide wait for no man, time is herein called Caṇḍavega, which means “very swiftly passing away.” As time passes, it is calculated in terms of years. One year contains 360 days, and the soldiers of Caṇḍavega herein mentioned represent these days. Time passes swiftly; Caṇḍavega’s powerful soldiers of Gandharvaloka very swiftly carry away all the days of our life. As the sun rises and sets, it snatches away the balance of our life span. Thus as each day passes, each one of us loses some of life’s duration. It is therefore said that the duration of one’s life cannot be saved. But if one is engaged in devotional service, his time cannot be taken away by the sun. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.17) , āyur harati vai puṁsām udyann astaṁ ca yann asau. The conclusion is that if one wants to make himself immortal, he should give up sense gratification. By engaging oneself in devotional service, one can gradually enter into the eternal kingdom of God.

C
Caṇḍavega
G
Gandharvas

FAQs

In the allegory of King Purañjana, Caṇḍavega is the Gandharva chief representing the irresistible force of time that attacks the embodied soul.

The number 360 points to the days of the year, showing how time (day by day) steadily consumes one’s lifespan and opportunities in material life.

It encourages urgency and discipline—use each day to cultivate bhakti, reduce needless attachments, and prioritize spiritual practices before time carries life away.