Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Purañjana Goes Hunting — The Chariot of the Body, Violence of Passion, and Return to Conjugal Bondage

चचार मृगयां तत्र द‍ृप्त आत्तेषुकार्मुक: । विहाय जायामतदर्हां मृगव्यसनलालस: ॥ ४ ॥

cacāra mṛgayāṁ tatra dṛpta ātteṣu-kārmukaḥ vihāya jāyām atad-arhāṁ mṛga-vyasana-lālasaḥ

هناك، وقد استبدّ به الزهو، تناول قوسه وسهامه وراح يطوف للصيد. وإذ استولت عليه شهوة الصيد، أهمل ملكته—التي لا يليق به أن يهجرها—ومضى إلى الغابة غير مبالٍ بها.

चचारroamed/practised
चचार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मृगयाम्hunting
मृगयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दृप्तःarrogant
दृप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
आत्तेषुकार्मुकःwith arrows taken up and bow in hand
आत्तेषुकार्मुकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्त + इषु + कार्मुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (आत्ताः इषवः यस्य कार्मुकम्/धनुः)
विहायhaving abandoned
विहाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
जायाम्wife
जायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अतदर्हाम्unworthy of that (treatment)
अतदर्हाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + तदर्ह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष, जायाम् इति विशेषण
मृगव्यसनलालसःeager for the addiction of hunting
मृगव्यसनलालसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृग + व्यसन + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (मृग-व्यसने लालसः)

One form of hunting is known as woman-hunting. A conditioned soul is never satisfied with one wife. Those whose senses are very much uncontrolled especially try to hunt for many women. King Purañjana’s abandoning the company of his religiously married wife is representative of the conditioned soul’s attempt to hunt for many women for sense gratification. Wherever a king goes, he is supposed to be accompanied by his queen, but when the king, or conditioned soul, becomes greatly overpowered by the desire for sense gratification, he does not care for religious principles. Instead, with great pride, he accepts the bow and arrow of attachment and hatred. Our consciousness is always working in two ways — the right way and the wrong way. When one becomes too proud of his position, influenced by the mode of passion, he gives up the right path and accepts the wrong one. Kṣatriya kings are sometimes advised to go to the forest to hunt ferocious animals just to learn how to kill, but such forays are never meant for sense gratification. Killing animals to eat their flesh is forbidden for human beings.

P
Purañjana (allegorical king)
H
his wife (allegorical intelligence/consort)

FAQs

This verse portrays hunting as a degrading addiction (vyasana) that inflames pride and pulls the consciousness toward violence and tamas, obstructing dharma and devotion.

Overpowered by the craving for hunting, he becomes arrogant and distracted, abandoning proper responsibility and affection—an allegorical sign of the soul neglecting good counsel and higher intelligence under the sway of passion and ignorance.

Avoid addictive habits that breed pride and cruelty; choose disciplines that protect compassion, responsibility, and remembrance of God—because indulgence in vice erodes relationships and spiritual focus.