Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

पावक: पवमानश्च शुचिरित्यग्नय: पुरा । वसिष्ठशापादुत्पन्ना: पुनर्योगगतिं गता: ॥ ४ ॥

pāvakaḥ pavamānaś ca śucir ity agnayaḥ purā vasiṣṭha-śāpād utpannāḥ punar yoga-gatiṁ gatāḥ

كان لأنتَردهانا ثلاثة أبناء: بافاكا وبافامانا وشوتشي. كانوا قديماً من آلهة النار، لكن بلعنة الحكيم العظيم فاسيشثا وُلدوا أبناءً للملك؛ ثم بنيلهم غاية اليوغا عادوا فاستقرّوا مرة أخرى في مقام آلهة النار.

पावकःPāvaka (a fire)
पावकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अग्नेः नाम
पवमानःPavamāna (a fire)
पवमानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अग्नेः नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शुचिःŚuci (a fire)
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अग्नेः नाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-बोधक-अव्यय (quotative particle)
अग्नयःthe fires
अग्नयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वसिष्ठशापात्from Vasiṣṭha’s curse
वसिष्ठशापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ-शाप (प्रातिपदिक; वसिष्ठ + शाप)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वसिष्ठस्य शापः)
उत्पन्नाःborn/arisen
उत्पन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘arisen/born’
पुनःagain
पुनः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
योगगतिम्the yogic state/path
योगगतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग-गति (प्रातिपदिक; योग + गति)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (योगस्य गतिः)
गताःattained/went
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having gone/attained’

In the Bhagavad-gītā (6.41-43) it is stated that one who falls down from yoga practice is elevated to the heavenly planets, and after enjoying the material facilities there he again comes down to the earthly planet and takes birth in a very rich family or a very pious brāhmaṇa family. Thus it is to be understood that when demigods fall down, they come to earth as sons of very rich and pious families. In such families, the living entity gets an opportunity to execute Kṛṣṇa consciousness and thereby gain promotion to his desired goal. The sons of Mahārāja Antardhāna had been the demigods in charge of fire, and they regained their former position and by mystic power returned to the heavenly planets.

P
Pāvaka
P
Pavamāna
Ś
Śuci
V
Vasiṣṭha

FAQs

They are three personified sacred fires (agnis) mentioned in Canto 4, who are identified by name and associated with purification and ritual potency.

This verse states that their manifested condition was a result of Vasiṣṭha’s śāpa (curse), illustrating how even exalted beings may undergo karmic or providential consequences within the Purāṇic narrative.

Even after a fall or setback, sincere spiritual discipline (yoga—steady inner practice and devotion) can restore one’s higher direction and purity of purpose.