Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

धर्मराडिव शिक्षायामाश्चर्ये हिमवानिव । कुवेर इव कोशाढ्यो गुप्तार्थो वरुणो यथा ॥ ५९ ॥

dharma-rāḍ iva śikṣāyām āścarye himavān iva kuvera iva kośāḍhyo guptārtho varuṇo yathā

كانت فطنة مهاراجا بريثو وتعليمه عجيبة كيماراجا، المشرف على الدارما. وكانت ثروته كالهيمالايا المكدّسة بالجواهر والمعادن. وكان غنيًّا ككوبيرا، وأسراره مستورة كأسرار فارونا، فلا أحد يستطيع كشفها.

धर्म-राट्Dharma as king (Yama)/lord of righteousness
धर्म-राट्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + राट्/राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (धर्मस्य राट्) उपमान
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
शिक्षायाम्in discipline/training
शिक्षायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
आश्चर्येin wondrousness
आश्चर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
कुवेरःKubera
कुवेरः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootकुवेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
कोश-आढ्यःrich in treasury
कोश-आढ्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोश (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कोशेन आढ्यः/कोशे आढ्यः) विशेषणम् (सः/राजा)
गुप्त-अर्थःone whose purposes are concealed
गुप्त-अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; गुप्-धातोः क्त) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (गुप्तः अर्थः यस्य/गुप्तार्थः) विशेषणम् (सः/राजा)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
यथाas
यथा:
Upama-sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-समर्थक-अव्यय (as/just as)

Yamarāja, or Dharmarāja, as the superintendent of death, has to judge the criminal living entities who have committed sinful activities throughout their lives. Consequently Yamarāja is expected to be most expert in judicial matters. Pṛthu Mahārāja was also highly learned and exceedingly exact in delivering his judgment upon the citizens. No one could excel him in opulence any more than estimate the stock of minerals and jewels in the Himālaya Mountains; therefore he is compared to Kuvera, the treasurer of the heavenly planets. Nor could anyone discover the secrets of his life any more than learn the secrets of Varuṇa, the demigod presiding over the water, the night, and the western sky. Varuṇa is omniscient, and since he punishes sins, he is prayed to for forgiveness. He is also the sender of disease and is often associated with Mitra and Indra.

D
Dharmarāja (Yamarāja)
H
Himavān
K
Kuvera
V
Varuṇa

FAQs

The verse praises a ruler who can instruct and discipline like Dharmarāja, possess awe-inspiring greatness like Himavān, manage abundant treasury like Kuvera, and keep confidential counsel like Varuṇa.

These deities symbolize key pillars of governance—justice and discipline (Dharmarāja), prosperity and treasury management (Kuvera), and discreet, orderly administration (Varuṇa)—showing the king’s balanced excellence.

It encourages disciplined teaching, steady character that inspires respect, responsible handling of resources, and discretion with sensitive matters—qualities useful for leadership in family, work, or community.