Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

स त्वं विमृश्यास्य भवं प्रजापते सङ्कल्पनं विश्वसृजां पिपीपृहि । ऐन्द्रीं च मायामुपधर्ममातरं प्रचण्डपाखण्डपथं प्रभो जहि ॥ ३८ ॥

sa tvaṁ vimṛśyāsya bhavaṁ prajāpate saṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhi aindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁ pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi

يا براجابتي، حامي الرعية! تأمّل غاية تجسّدك وأتمِم عزم خالقي العالم. إن مَايَا إندرا هذه أمٌّ لكثير من الأديان الزائفة وطريقٌ عاتٍ من الدجل؛ يا ربّ، اتركها وأوقفها حالاً.

saḥhe/that one
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम (2nd person pronoun)
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootvi+√mṛś (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having considered)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
bhavamwelfare/being; state
bhavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prajāpateO lord of creatures
prajāpate:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
saṅkalpanamintention/plan
saṅkalpanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṅkalpana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viśva-sṛjāmof the creators of the universe
viśva-sṛjām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + sṛj (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘विश्वं सृजन्ति’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pipīpṛhifulfill/bring to completion
pipīpṛhi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√pīpṛ (धातु; causative/denominative sense)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aindrīmIndra’s; belonging to Indra
aindrīm:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaindrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मायाम्’ इति विशेषणम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
māyāmillusion, deceptive power
māyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upadharma-mātaramthe mother of pseudo-religion
upadharma-mātaram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootupadharma (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘उपधर्मस्य माता’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathamthe fierce path of heresy
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-patham:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootpracaṇḍa (प्रातिपदिक) + pākhaṇḍa (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (कर्मधारय-भाव: ‘प्रचण्डः पाखण्डपथः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
jahidestroy
jahi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Brahmā addresses King Pṛthu as prajāpate just to remind him of his great responsibility in maintaining the peace and prosperity of the citizens. Mahārāja Pṛthu was empowered by the Supreme Personality of Godhead for this purpose only. It is the duty of the ideal king to see that people are properly executing religious principles. Lord Brahmā especially requested King Pṛthu to conquer the pseudoreligious principles produced by King Indra. In other words, it is the duty of the state or king to put a stop to pseudoreligious systems produced by unscrupulous persons. Originally a religious principle is one, given by the Supreme Personality of Godhead, and it comes through the channel of disciplic succession in two forms. Lord Brahmā requested Pṛthu Mahārāja to desist from his unnecessary competition with Indra, who was determined to stop Pṛthu Mahārāja from completing one hundred yajñas. Instead of creating adverse reactions, it was better for Mahārāja Pṛthu to stop the yajñas in the interest of his original purpose as an incarnation. This purpose was to establish good government and set things in the right order.

B
Bhava (Lord Śiva)
I
Indra
P
Prajāpatis
K
King Pṛthu

FAQs

This verse warns that illusion can generate “upadharma,” counterfeit religion, and urges abandoning the pakhaṇḍa path—hypocrisy and heresy—so that true dharma is protected.

In the context of Pṛthu’s sacrifice, Indra’s interference produced deceptive, misleading religious appearances; the priests appeal to Bhava/Śiva to thoughtfully support the resolve of the cosmic administrators and help remove the influence of that illusion.

Avoid performative spirituality and shortcuts that contradict core virtues; choose practices that cultivate sincerity, humility, and devotion rather than external show, sectarian deceit, or moral compromise.