Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा । अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥

evaṁ vainya-sutaḥ proktas tvaramāṇaṁ vihāyasā anvadravad abhikruddho rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva

وهكذا، لما أُخبر حفيدُ فينا، اندفع يطارد إندرا الهارب مسرعًا في السماء، وهو ممتلئ غضبًا، كما طارد ملكُ النسور رافَنا.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb of manner: thus)
वैन्य-सुतःthe son of Vainya (Pṛthu’s son)
वैन्य-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘son of Vainya’); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
प्रोक्तःhaving been instructed
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्गः—प्र (having been told/addressed)
त्वरमाणम्hurrying
त्वरमाणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्वर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्तः (शतृ), पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (Present active participle; Masculine Accusative Singular)
विहायसाthrough the sky
विहायसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविहायस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Neuter, Instrumental, Singular)
अन्वद्रवत्pursued
अन्वद्रवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः—अनु (he ran after)
अभिक्रुद्धःfuriously enraged
अभिक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्गः—अभि (very angry)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
गृध्र-राट्the vulture-king (Jaṭāyu)
गृध्र-राट्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक) + राट् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘king of vultures’); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (indeclinable of comparison)
P
Pṛthu (Vainyasuta)
V
Vena
R
Rāvaṇa
J
Jaṭāyu

FAQs

This verse describes Pṛthu’s intense resolve to protect the sanctity of his sacrifice—he angrily chases the offender through the sky, illustrating a king’s duty to uphold dharma and prevent disruption of yajña.

Śukadeva uses a familiar epic comparison: just as Jaṭāyu (the vulture-king) pursued Rāvaṇa, Pṛthu similarly pursues the wrongdoer, emphasizing swift, courageous response against adharma.

It teaches decisive action to protect sacred duties and principles—respond firmly to disruption or dishonesty, while keeping the higher purpose (dharma) in view rather than personal ego.