Next Verse

Shloka 1

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

मैत्रेय उवाच अथादीक्षत राजा तु हयमेधशतेन स: । ब्रह्मावर्ते मनो: क्षेत्रे यत्र प्राची सरस्वती ॥ १ ॥

maitreya uvāca athādīkṣata rājā tu hayamedha-śatena saḥ brahmāvarte manoḥ kṣetre yatra prācī sarasvatī

قال ميتريا: يا فيدورا، عندئذٍ شرع الملك فَيْنْيَا پِرِثُو في تلقي الدِّكشا ليقيم مئةً من قرابين الأَشْوَمِيدْه في برهماوَرْتَه، أرضِ مانو، حيث تجري نهرُ سَرَسْوَتِي نحو الشرق.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle)
अदीक्षतundertook initiation, was consecrated
अदीक्षत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदीक्ष् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (दीक्षते)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तुindeed, however
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
हयमेध-शतेनby (performing) a hundred horse-sacrifices
हयमेध-शतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहयमेध (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (हयमेधानां शतेन = by a hundred Aśvamedhas)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; personal/demonstrative pronoun
ब्रह्मावर्तेin Brahmāvarta
ब्रह्मावर्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मावर्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; place-name
मनोःof Manu
मनोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
क्षेत्रेin the region/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb of place)
प्राचीeastern-flowing / to the east
प्राची:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरस्वती)
सरस्वतीthe Sarasvatī (river)
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; river-name
M
Maitreya
K
King Pṛthu
M
Manu
S
Sarasvatī (River)

FAQs

This verse indicates Pṛthu’s consecration for many Aśvamedhas as an expression of ideal royal duty (rājadharma), establishing order and prosperity through Vedic rites in a sanctified land.

Brahmāvarta is described here as the sacred region associated with Manu, a highly purified place suitable for major Vedic sacrifices, identified by the presence of the eastward-flowing Sarasvatī.

The shloka highlights intentional spiritual commitment: choosing a sacred, disciplined setting and dedicating oneself to dharmic action—today mirrored by sincere vows, regular sādhana, and service performed with purity of purpose.