Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

अराजकभयादेष कृतो राजातदर्हण: । ततोऽप्यासीद्भयं त्वद्य कथं स्यात्स्वस्ति देहिनाम् ॥ ९ ॥

arājaka-bhayād eṣa kṛto rājātad-arhaṇaḥ tato ’py āsīd bhayaṁ tv adya kathaṁ syāt svasti dehinām

ظنًا منهم بإنقاذ الدولة من الفوضى، قام الحكماء بتنصيب فينا ملكًا رغم عدم أهليته. ولكن الآن، أصبح الخطر يأتي من الملك نفسه. فكيف يمكن للناس أن ينعموا بالسعادة؟

अराजकभयात्from fear of having no king/anarchy
अराजकभयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअराजक-भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अराजकस्य भयम्)
एषःthis (person)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
कृतःwas made/appointed
कृतः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle/कर्मणि भूतकृदन्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतदर्हणःunworthy of that (honor/position)
अतदर्हणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तद्-अर्हण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वपद; समासः तत्पुरुषः (तदर्हणः = तस्य अर्हणः, तद्-अर्हणः; अ-तदर्हणः = not worthy of that)
ततःthereafter/from that
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-प्रदर्शक (from that/thereafter)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (context: predicate nominative)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
स्यात्could be/might be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/potential), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वस्तिwell-being/safety
स्वस्ति:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; मङ्गलवाचक-निपात (benedictive word)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (देहिन्), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन

In Bhagavad-gītā (18.5) it is stated that even in the renounced order one should not give up sacrifice, charity and penance. The brahmacārīs must perform sacrifices, the gṛhasthas must give in charity, and those in the renounced order of life (the vānaprasthas and sannyāsīs ) must practice penance and austerities. These are the procedures by which everyone can be elevated to the spiritual platform. When the sages and saintly persons saw that King Vena had stopped all these functions, they became concerned about the people’s progress. Saintly people preach God consciousness, or Kṛṣṇa consciousness, because they are anxious to save the general populace from the dangers of animalistic life. There must be a good government to see that the citizens are actually executing their religious rituals, and thieves and rogues must be curbed. When this is done, the people can advance peacefully in spiritual consciousness and make their lives successful.

V
Vena

FAQs

This verse states that people made a ruler out of fear of anarchy, yet fear still persisted—implying that social arrangements alone cannot remove fear from embodied life.

They were warning Vena that he had been elevated only to prevent social chaos, but because he was unqualified and irreligious, society remained fearful and unsafe.

Choose leadership grounded in dharma, but also understand that lasting fearlessness comes from spiritual life—cultivating devotion and inner discipline, not merely external governance.