Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Dhruva-vaṁśa Continuation: Utkala’s Renunciation, Aṅga’s Sacrifice, and the Birth of Vena

Prelude to Pṛthu

यत: पापीयसी कीर्तिरधर्मश्च महान्नृणाम् । यतो विरोध: सर्वेषां यत आधिरनन्तक: ॥ ४४ ॥

yataḥ pāpīyasī kīrtir adharmaś ca mahān nṛṇām yato virodhaḥ sarveṣāṁ yata ādhir anantakaḥ

الابن الآثم يُذهب سمعة المرء. وأعماله اللادينية في البيت تُنمّي الأدهرما وتُشعل الخصام بين الجميع، فلا تُثمر إلا قلقًا لا نهاية له.

यतःfrom which/whereby
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/हेतु-अर्थे indeclinable: ‘from which/wherefrom/because’)
पापीयसीmore sinful/worse
पापीयसी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापीयस् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक (comparative) विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कीर्तिःreputation/fame
कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अधर्मःirreligion/unrighteousness
अधर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (महान् = महत्-शब्दस्य प्रथमा-एकवचन)
नृणाम्of men
नृणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
यतःfrom which/whereby
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय (हेतु/सम्बन्धार्थे)
विरोधःconflict/opposition
विरोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनामसदृश-विशेषण; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
यतःfrom which/whereby
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय (हेतु/सम्बन्धार्थे)
आधिःanxiety
आधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘mental distress/anxiety’
अनन्तकःendless
अनन्तकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘endless’ (qualifying ādhīḥ)

FAQs

This verse states that adharma leads to degraded (sinful) reputation, widespread irreligion, mutual hostility, and unending anxiety.

He links them as connected outcomes of irreligious conduct: when dharma declines, character and reputation fall, relationships turn hostile, and the mind becomes disturbed without end.

Avoid choices that compromise dharma for short-term gain; cultivate truthful conduct, self-control, and devotion—these reduce conflict, protect one’s good name, and ease anxiety.