Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

तान् हन्यमानानभिवीक्ष्य गुह्यका- ननागसश्चित्ररथेन भूरिश: । औत्तानपादिं कृपया पितामहो मनुर्जगादोपगत: सहर्षिभि: ॥ ६ ॥

tān hanyamānān abhivīkṣya guhyakān anāgasaś citra-rathena bhūriśaḥ auttānapādiṁ kṛpayā pitāmaho manur jagādopagataḥ saharṣibhiḥ

عندما رأى سوايامبوفا مانو أن حفيده دھرو مهراجا يقتل الكثير من الياكشاس الذين لم يكونوا في الواقع مذنبين، اقترب من دھرو بدافع شفقته العظيمة بصحبة الحكماء العظام ليقدم له النصح والإرشاد.

तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
हन्यमानान्being slain
हन्यमानान्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle/शानच्), कर्मणि प्रयोग; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘तान्’ इति विशेषण
अभिवीक्ष्यhaving seen
अभिवीक्ष्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeVerb
Rootअभि+वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
गुह्यकान्the Guhyakas (Yakṣa attendants)
गुह्यकान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अनागसःsinless, innocent
अनागसः:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअनागस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘गुह्यकान्’ इति विशेषण
चित्ररथेनby Citraratha
चित्ररथेन:
करण/सहकारि (Karaṇa/Agent-instrument; ‘by/with Citraratha’)
TypeNoun
Rootचित्ररथ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘चित्रः रथः यस्य/चित्ररथः’ as proper name); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भूरिशःthe great lord (very powerful one)
भूरिशः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभूरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मनुः’ इति विशेषण
औत्तानपादिम्Dhruva (son of Uttānapāda)
औत्तानपादिम्:
सम्प्रदान/कर्म (Sampradāna/Recipient or Karma/Object; addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootऔत्तानपादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष-नाम (proper epithet)
कृपयाwith compassion
कृपया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पितामहःthe grandsire
पितामहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मनुःManu
मनुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगादspoke
जगाद:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
उपगतःhaving approached
उपगतः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootउप+गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मनुः’ इति विशेषण
सहtogether with
सह:
सहकारक (Sahakāraka/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/सह-शब्दः (preposition-like indeclinable)
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
सहकारि (Sahakārī/Accompaniment)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Dhruva Mahārāja attacked Alakāpurī, the city of the Yakṣas, because his brother was killed by one of them. Actually only one of the citizens, not all of them, was guilty of killing his brother, Uttama. Dhruva Mahārāja, of course, took a very serious step when his brother was killed by the Yakṣas. War was declared, and the fighting was going on. This sometimes happens in present days also — for one man’s fault a whole state is sometimes attacked. This kind of wholesale attack is not approved by Manu, the father and lawgiver of the human race. He therefore wanted to stop his grandson Dhruva from continuing to kill the Yakṣa citizens who were not offenders.

D
Dhruva (Auttānapāda)
S
Svāyambhuva Manu
Y
Yakṣas (Guhyakas)
C
Citraratha
S
Sages (Ṛṣis)

FAQs

This verse highlights that the Yakṣas being killed were anāgasaḥ—innocent—implying that dharma rejects violence that targets those not responsible, and compassion must check revenge.

Manu saw Dhruva’s forces slaughtering innocent Yakṣas and, out of compassion and responsibility as the grandsire, came with sages (and Citraratha) to counsel Dhruva toward righteous restraint.

When hurt or angry, avoid collective blame—pause, verify responsibility, and act proportionately; let compassion and wise counsel prevent retaliatory harm to the uninvolved.