Sukta 135
यत् पिबामि सं पिबामि समुद्र इव संपिबः । प्राणानमुष्य संपाय सं पिबामो अमुं वयम्
yát pibā́mi sáṃ pibāmi samudrá iva saṃpibáḥ | prāṇā́n amúṣya saṃpā́ya sáṃ pibāmo amúṃ vayám ||
What I drink, that drink I wholly, like the Ocean drinking all: having drunk up the breaths of that man, we drink him up entire, even we.
ما أشربه أشربه كلَّه، كما يشرب المحيطُ كلَّ شيء. وبعد أن نَشْرَبَ أنفاسَ الحياة (برانا prāṇa) لذلك الرجل شربًا تامًّا، نشربه هو كلَّه كاملًا—نحن.
Rishi: Atharvanic (unspecified in input)
Devata: Prāṇa (vital breath) as operative power; ocean as cosmological analogy
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From totalizing intake to explicit domination (drinking the opponent’s breaths).","listener_experience":"Power rush; sense of overwhelming control; potentially unsettling.","intensity":9}