Mantra 3

Sukta 37

त्वं धृष्णो धृषता वीतहव्यं प्रावो विश्वाभिरूतिभिः सुदासम्। प्र पौरुकुत्सिं त्रसदस्युमावः क्षेत्रसाता वृत्रहत्येषु पूरुम्

tváṃ dhṛ́ṣṇo dhṛṣatā̀ vītá-havyaṃ právo víśvābhir ūtíbhiḥ sudā́sam | prá paurukútsiṃ trasádasyum āvaḥ kṣétrasātā vṛtra-hátyeṣu pūrúm ||

Thou, O Bold, by bold might didst guard Sudās with every form of succour, him whose offering thou hast accepted. Thou didst aid Paurukutsi, thou didst aid Trasadasyu, and Pūru in the winning of the field, in the Vṛtra-slayings.

أنتَ، أيها الجسور، بقوةٍ جسورةٍ حميتَ سوداس بكلِّ وجوهِ العون—هو الذي قبلتَ قربانَه. وأعنتَ باوروكوتسي، وأعنتَ تراساداسيو، وبورو في نيلِ الحقلِ والغلبة، في ملاحمِ قتلِ ڤِرترا (Vṛtra).

त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयुष्मद्
धृष्णोbold, daring
धृष्णो:
कर्तृ (त्वम्-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृष्णु- (प्रातिपदिक; धृष्-धातु-निष्पन्न)
धृषताwith boldness
धृषता:
करण (सह/उपाय-भावे)
TypeAdjective
Rootधृषत्- (प्रातिपदिक; धृष्-धातु-निष्पन्न)
वीतहव्यम्(him) whose oblation has been accepted / well-invoked
वीतहव्यम्:
कर्म (प्रावः इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootवीतहव्य- (प्रातिपदिक; वीत- + हव्य)
प्रावःyou protected
प्रावः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअव् (धातु) + प्र-
विश्वाभिःwith all
विश्वाभिः:
करण (ऊतिभिः-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व- (प्रातिपदिक)
ऊतिभिःhelps, protections
ऊतिभिः:
करण
TypeNoun
Rootऊति- (प्रातिपदिक)
सुदासम्Sudās (the king)
सुदासम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootसुदास- (प्रातिपदिक; नाम)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र
पौरुकुत्सिम्Paurukutsi
पौरुकुत्सिम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootपौरुकुत्सि- (प्रातिपदिक; नाम)
त्रसदस्युम्Trasadasyu
त्रसदस्युम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootत्रसदस्यु- (प्रातिपदिक; नाम)
आवःyou helped / protected
आवः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअव् (धातु) + आ-
क्षेत्रसाताwinner of fields/territory
क्षेत्रसाता:
कर्तृ (त्वम्-सम्बोधन/विशेषण)
TypeNoun (epithet/title)
Rootक्षेत्रसात्- (प्रातिपदिक; क्षेत्र + साति/सात्)
वृत्रहत्येषुin the slayings of Vṛtra; in battles
वृत्रहत्येषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवृत्रहत्य- (प्रातिपदिक)
पूरुम्Pūru
पूरुम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootपूरु- (प्रातिपदिक; नाम)

Rishi: Rigvedic source attribution (to be fixed by RV parallel)

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (to be confirmed by RV parallel)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From bold protection to settled confidence in winning the field.","listener_experience":"A feeling of being backed by a lineage of victories; calm assurance after assertion.","intensity":6}