Sukta 37
यस्तिग्मशृङ्गो वृषभो न भीमः एकः कृष्टीश्च्यवयति प्र विश्वाः । यः शश्वतो अदाशुषो गयस्य प्रयन्तासि सुष्वितराय वेदः
yás tigmá-śṛṅgo vṛṣabhó ná bhīmá ékaḥ kṛṣṭī́ś cyávayati prá víśvāḥ | yáḥ śáśvato á-dāśuṣo gáyasya prayantā́si suṣvitarā́ya védaḥ ||
He who, sharp-horned, bull-like, dread, alone sets all the peoples moving forth; who, from of old, is bestower of substance unto him that worshippeth not—thou art the giver (even so), O Knower, for the well-stirred rite.
هو ذو القرنين الحادّين، كالثور، مُهيبٌ غيرُ مُفزِع؛ وحده يُحرّك جميعَ الشعوب إلى الأمام. وهو منذ القِدَم واهبُ القُوتِ والثروة حتى لمن لا يعبد—فأنتَ هو المُعطي كذلك، أيها العالِم (ڤيدا)، لأجل الطقسِ المُحرَّكِ حَسَنًا (suṣvīta).
Rishi: Rigvedic source attribution (Indra hymn tradition; specific r̥ṣi to be fixed by RV parallel)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (to be confirmed by RV parallel)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Awe/fear → mobilization → victorious assurance of gain.","listener_experience":"Heightened resolve; sense of commanding presence; rivals feel ‘smaller’.","intensity":8}