Sukta 36
अया ह त्यं मायया वावृधानं मनोजुवा स्वतवः पर्वतेन । अच्युता चिद् वीलिता स्वोजो रुजो वि दृह्ला धृषता विरप्शिन्
ayā́ ha tyáṃ māyáyā vāvṛdhānáṃ manojúvā svatavaḥ párvatena | acyútā cid vīḷitā svòjo rujó ví dṛhḷā dhṛ́ṣatā vírapśin
By this, verily, that one—waxing great through wondrous craft, thought-swift, self-strong, as with a mountain—though the unshaken be compacted, he, of native might, the breaker, with daring, sunders the stubborn fastnesses, far-working.
بهذا حقًّا ذاك—الذي يَعظُمُ بحيلةٍ عجيبة (māyā)، سريعُ الفكر، قويٌّ بذاته، كأنّه بجبلٍ—وإن كان غيرُ المتزعزعِ مُحكَمَ التراصّ، فهو بقوّته الفطرية، الكاسرُ، وبجرأةٍ، يَشُقُّ الحصونَ الصلبةَ العصيّة، البعيدَ الأثرِ في عمله.
Rishi: Attributed in AV 20 largely to Ṛgvedic seers for Indra hymns (RV provenance); specific r̥ṣi for this verse follows the RV hymn-source attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (RV-style; AV 20 is predominantly RV meters)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From awe at swelling power to aggressive breakthrough and release.","listener_experience":"Courage, readiness, a ‘breaking through’ sensation.","intensity":8}