Sukta 30
प्र ते महे विदथे शंसिषं हरी प्र ते वन्वे वनुषो हर्यतं मदम्। घृतं न यो हरिभिश्चारु सेचत आ त्वा विशन्तु हरिवर्पसं गिरः
prá te mahé vidáthé śaṃsiṣaṃ hárī prá te vanvé vanúṣo haryatáṃ mádam | ghṛtáṃ ná yó háribhiś cā́ru sécat ā́ tvā viśantu hári-varpasaṃ gíraḥ ||
Forth to thee, the Great, in the solemn session I would proclaim, O Bay Steeds; forth to thee I strive to win the tawny rapture of the Winner. Like ghee, he who with the Bays pours a fair libation—let the songs enter unto thee, O thou of tawny splendour.
إليك، أيها العظيم، في المجلس الطقسي أُعلن تسبيحي—يا خيولَ البَيّ؛ وإليك أسعى لأظفر بالنشوةِ السمراء لسيدِ الظفر. كالسمنِ المصفّى (ghṛta)، ذاك الذي يسكب مع خيولِ البَيّ سَكْبًا جميلاً للقُربان—فلتدخل الأناشيدُ إليك، يا ذا البهاءِ الأسمر.
Rishi: Traditionally aligned with RV Indra-hymn transmission (AV 20 is largely RV-derived); specific seer for this RV-parallel verse to be confirmed via AV anukramaṇī.
Devata: Indra (with Haris as his conveyance/power)
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type RV meter (to be verified against pada count; AV 20 preserves RV meters).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"Reverent proclamation → yearning to win exhilaration → intimate entry of songs into the deity.","listener_experience":"Dignified ardor; a ‘golden’ confidence and persuasive warmth.","intensity":6}