Sukta 94
गिरींरज्रान् रेजमानां अधारयद् द्यौः क्रन्ददन्तरिक्षाणि कोपयत्। समीचीने धिषणे वि ष्कभायति वृष्णः पीत्वा मद उक्थानि शंसति
girī́ṃ rājrā́n réjamānāṃ adhārayad dyáuḥ krandad antárikṣāṇi kopayat | samīcīné dhiṣáṇe ví skabhāyati vṛ́ṣṇaḥ pītvā́ máda ukthā́ni śaṃsati
He held aloft the trembling mountains and their ridges; Heaven roared, and he set the mid-air regions in commotion. In due-ordered bowls he braces all apart: the Bull, when he hath drunk, in rapture chants the hymns of praise.
رَفَعَ الجِبَالَ المُرْتَجِفَةَ وَحُدُودَهَا العَالِيَةَ؛ فَزَأَرَتِ السَّمَاءُ، وَأَثَارَ أَقَالِيمَ الفَضَاءِ الوَسَطِ (antarikṣa) اضْطِرَابًا. فِي الأَوْعِيَةِ المُنْتَظِمَةِ (dhiṣaṇe) يُثَبِّتُ كُلَّ شَيْءٍ وَيُفَرِّقُهُ: الثَّوْرُ (Vṛṣan)، لَمَّا شَرِبَ، يُنْشِدُ فِي النَّشْوَةِ أَنَاشِيدَ المَدْحِ (ukthāni).
Rishi: Ṛgvedic source-stanza (AV 20 borrowing)
Devata: Indra (vṛṣan, Soma-drinker)
Chandas: Triṣṭubh-type
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From awe at cosmic shaking to confidence in braced order.","listener_experience":"Awe, uplift, then grounded security—‘the world is held’ even when it trembles.","intensity":7}