Sukta 93
उद् यद् ब्रध्नस्य विष्टपं गृहमिन्द्रश्च गन्वहि । मध्वः पीत्वा सचेवहि त्रिः सप्त सख्युः पदे
úd yád bradhnásya viṣṭápaṃ gṛhám índraś ca gánvahi | mádhvaḥ pītvā sacevahi tríḥ saptá sakhyúḥ padé
When forth the bright One’s spacious realm, his dwelling, thou—O Indra—go and reach; and, having drunk the sweet, be joined in fellowship, in the Friend’s station, thrice sevenfold.
حينَ تَنْطَلِقُ—يا إِندْرَا—فَتَبْلُغُ مَمْلَكَةَ البَرَاقِ (بْرَدْهْنَا) الوَاسِعَةَ، مَسْكَنَهُ؛ وَبَعْدَ أَنْ تَشْرَبَ الحُلْوَ، فَالْتَحِقْ بِالأُلْفَةِ فِي مَوْضِعِ الصَّدِيقِ، ثَلَاثًا سَبْعِيًّا.
Rishi: RV-derived Indra hymn tradition (AV 20).
Devata: Indra (in relation to a luminous ‘bradhna’ station)
Chandas: RV-style meter (likely Jagatī/Triṣṭubh mixture).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Aspiration and movement toward a luminous realm → sweet assimilation → settled fellowship and completion.","listener_experience":"Encouragement to ‘arrive’ and then ‘belong’—confidence with warmth.","intensity":7}