Next Mantra

Mantra 1

Sukta 4

आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः

ā nó yāhi sutā́vato ’smā́kaṁ suṣṭutī́r úpa | pibā́ sú śíprin ándhasaḥ

Come hither unto us, unto the Soma-pressers; draw near our well-wrought praises. Drink thou full well, O Śiprin, of the Soma-juice.

تعالَ إلينا، إلى عاصري السُّوما؛ واقترب من تسابيحنا المحكمة الصنع. واشرب شربًا حسنًا، يا شيبرين، من عصير السُّوما.

hither, towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
याहिcome
याहि:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
सुतावतःof the soma-pressing (one)
सुतावतः:
Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootसुतावत् (सुत + वत्)
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्
सुष्टुतीःgood praises, hymns
सुष्टुतीः:
Karma
TypeNoun
Rootसु-ष्टुति (स्तु धातोः ‘ष्टुति’)
उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग/निपात)
पिबdrink
पिब:
TypeVerb
Rootपा (पानार्थक धातु)
सुwell, indeed
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु (निपात)
शिप्रिन्O Shiprín (Indra; ‘having fair cheeks/jaws’)
शिप्रिन्:
Sambodhana
TypeNoun (epithet)
Rootशिप्रिन् (प्रातिपदिक; इन्द्रस्य विशेषणम्)
अन्धसःof the soma-juice, of the draught
अन्धसः:
Apādāna (source, ‘from/of the drink’)
TypeNoun
Rootअन्धस् (सोमरस/पेय)

Rishi: RV-tradition attribution (not recoverable from excerpt alone)

Devata: Indra (Śiprin)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-style hymn diction; exact meter not determinable from the excerpted half-stanza formatting

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From invitation to rising force and confident command.","listener_experience":"A rallying call; sense of a powerful ally arriving.","intensity":7}