Mantra 4

Sukta 44

प्राण प्राणं त्रायस्वासो असवे मृड । निरृते निरृत्या नः पाशेभ्यो मुञ्च

prā́ṇa prāṇáṃ trā́yasvā́so asáve mṛḍa | nírṛte nírṛtyā́ naḥ pā́śebhyo muñca

O Prāṇa, save thou the breath; be gracious unto the Asu, unto our life. From Nirṛti, from Nirṛti’s nooses, release us.

يا برانا (Prāṇa)، احفظِ البرانا؛ وتلطّفْ بـ«أَسو» (Asu)، بحياتِنا. ومن نيرْرِتي (Nirṛti)، ومن قيودِ نيرْرِتي، أطلِقْ سراحَنا.

प्राणO Prāṇa (life-breath)
प्राण:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्र-√अन् ‘श्वासे’ > प्राण) प्रातिपदिक
प्राणम्the life-breath
प्राणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्राण (प्र-√अन् ‘श्वासे’ > प्राण) प्रातिपदिक
त्रायस्वprotect (save)
त्रायस्व:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√त्रा (त्राणे/रक्षणे)
असोof me
असो:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस् (अस्मद्-प्रातिपदिक; वैदिक रूप)
असवेfor (my) life / vital breath
असवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअसु (√अस् ‘भू’/‘जीव’ से ‘असु’ = प्राण/जीवन) प्रातिपदिक
मृडbe gracious; show mercy
मृड:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√मृड्/√मृळ् (सुखे/अनुग्रहे; ‘be gracious, show mercy’)
निरृतेfrom Nirṛti (destruction)
निरृते:
अपादान
TypeNoun
Rootनिरृति (देवी/अभाव-शक्ति; ‘destruction, dissolution’) प्रातिपदिक
निरृत्याfrom Nirṛti
निरृत्या:
अपादान
TypeNoun
Rootनिरृति प्रातिपदिक
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् सर्वनाम
पाशेभ्यःfrom the nooses/bonds
पाशेभ्यः:
अपादान
TypeNoun
Rootपाश प्रातिपदिक
मुञ्चrelease; set free
मुञ्च:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√मुच् (मोचने ‘release’)

Rishi: Atharvanic tradition (Prāṇa-hymn complex; r̥ṣi attribution varies in ancillary lists)

Devata: Prāṇa (with Asu; counterforce to Nirṛti)

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV healing verses; metrical exactness may vary with recension)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From urgent plea to merciful protection, culminating in liberating release.","listener_experience":"Tender seriousness; hope through the felt presence of breath returning.","intensity":8}