Mantra 13

Sukta 5

तस्मै ध्रुवाया दिशो अन्तर्देशाद् रुद्रमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्

tásmai dhruvā́yā diśó antardeśā́d rudrám iṣvā́sám anuṣṭhātā́ram akurvan

For him, from the mid-region of the steadfast quarter, they appointed Rudra himself—an Archer divine—to stand attendant as his guard.

ولأجله، من الإقليم الأوسط للجهة الثابتة، أقاموا رودرا نفسه—الرامي الإلهي—واقفًا مُلازمًا حارسًا له.

तस्मैto him / for him
तस्मै:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ध्रुवायाःof the fixed/steadfast (one)
ध्रुवायाः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeAdjective (used substantively)
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
दिशःof the direction / quarter
दिशः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
अन्तर्देशात्from the inner region / from within the land
अन्तर्देशात्:
अपादान
TypeNoun
Rootअन्तर्देश (प्रातिपदिक; अन्तर् + देश)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
कर्म
TypeNoun (proper name/deity)
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
इष्वासम्the archer (bowman)
इष्वासम्:
कर्म (apposition to रुद्रम्)
TypeNoun
Rootइष्वास (प्रातिपदिक)
अनुष्ठातारम्the performer/executor (of rites)
अनुष्ठातारम्:
कर्म (apposition to रुद्रम्)
TypeNoun (agent)
Rootअनुष्ठातृ (प्रातिपदिक; agent noun from अनु-स्था)
अकुर्वन्they made / they appointed
अकुर्वन्:
क्रिया (finite verb); कर्ता = (ते/जनाः) implied
TypeVerb
Rootकृ (धातु)

Rishi: Atharvanic/Vrātya-complex attribution (AV 15).

Devata: Rudra as Iṣvāsa (guardian-archer) and the Dhruvā Diś (fixed quarter) as spatial support.

Chandas: Atharvanic mixed/prose-like cadence.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From latent fear to confident guardedness.","listener_experience":"A sense of being watched over by a stern but loyal sentinel.","intensity":6}