Sukta 3
वनस्पते स्तीर्णमा सीद बर्हिरग्निष्टोभैः संमितो देवताभिः । त्वष्ट्रेव रूपं सुकृतं स्वधित्यैना एहाः परि पात्रे ददृश्राम्
vánaspate stīrṇám ā́ sīdá barhír agniṣṭóbhaiḥ sáṃmito devátābhiḥ | tváṣṭrevá rūpáṃ sukṛtáṃ svádhityai enā́ ehā́ḥ pári pā́tre dadṛśrām
O Lord of the Wood, sit down upon the strewn Barhis, duly measured with Agniṣṭobha-chants, with the Gods. Like Tvaṣṭṛ, a form well-fashioned for the axe’s right working—these here have we set in order about the vessel, made manifest to sight.
يا فانَسْپَتي (Vanaspati)، سيّدَ الخشب، اجلسْ على البَرْهِس (barhis) المبسوط، المضبوطِ بقياساتِ أناشيدِ أَغْنِشْتوبها (Agniṣṭobha)، مع الآلهة. وكَتْفَشْتَر (Tvaṣṭṛ) صُورةٌ مُحكَمةُ الصنع لِحُسنِ عملِ الفأس—هذه هنا قد رتّبناها حول الإناء، وأظهرناها لتُرى بالعين.
Rishi: Traditionally Atharvanic/Aṅgirasa transmission (book-level attribution; verse-level r̥ṣi not securely fixed in common indices)
Devata: Vanaspati (wood/forest lord) with implicit Tvaṣṭṛ as archetype of formation
Chandas: Mixed/triṣṭubh-like cadence (as transmitted in AV 12.3; metrical exactness depends on pada-counting of the recension)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From inviting the wood-lord to settling into measured, crafted order.","listener_experience":"Quiet competence; sense of sacred craftsmanship.","intensity":3}