Sukta 5
५॥ विष्णोः क्रमोऽसि सपत्नहा ऋक्संशितः सामतेजाः । ऋचोऽनु वि क्रमेऽहमृग्भ्यस्तं निर्भजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । स मा जीवीत् तं प्राणो जहातु
víṣṇoḥ krámo ’si sapatná-hā ṛ́k-saṃśitaḥ sā́ma-tejāḥ | ṛ́co ’nu ví krame ’hám ṛ́gbhyas táṃ nírbhajāmo yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ | sá mā́ jī́vit táṃ prāṇó jahātu
Thou art Viṣṇu’s Stride, the slayer of rivals, whetted by the Ṛc, possessed of the Sāman’s splendour. Along the Ṛc-verses I stride forth; from the Ṛcs we thrust him out—who hateth us, whom we do hate. Let him not live: let Life-breath abandon him.
أنتَ خُطوةُ ڤِشْنُو، قاتلُ الخصوم، مُشحَذٌ بـ«رِتش» (Ṛc)، ذو بهاءِ «سامان» (Sāman). على نهجِ أناشيدِ Ṛc أمضي قُدُمًا؛ ومن أناشيدِ Ṛc نطردُه خارجًا—ذاك الذي يُبغِضُنا، والذي نُبغِضُه. فلا يَحْيَ؛ ولْيَهْجُرْهُ «برانا» (نَفَسُ الحياة).
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Viṣṇu (Krama); Vāc/Ṛc-Sāman power implicitly; Prāṇa
Chandas: As above; requires full hymn scan
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From awe at sacred sound to aggressive deployment of that sound against an enemy.","listener_experience":"Sense of being backed by a vast tradition; intimidating, electrified tone.","intensity":8}