Sutra 8

आशानिर्वेदिपरिसृप्तयोराशानिर्वेदि लब्धाभिप्रायं युध्येत न परिसृप्तमपसृतमुख्यम् ॥ कZ_०८.५.०८ ॥

āśānirvediparisṛptayor āśānirvedi labdhābhiprāyaṃ yudhyeta na parisṛptam apasṛtamukhyam

بين قوةٍ عُرِفت نيتُها وقوةٍ تفرّقت، ينبغي أن يقاتل القوة التي تبيّن مقصدُها؛ ولا ينبغي أن يقاتل القوة المتفرّقة التي انسحب جسمُها الرئيسي.

आशानिर्वेदिdespondent; having given up hope
आशानिर्वेदि:
TypeNoun (adjectival)
Rootआशा + निर्वेदिन्
Formनपुंसकलिङ्गे? (here used as adjective); प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी?—in this sūtra it functions as an adjective qualifying the person/state; stem: आशानिर्वेदिन्- (one who has become indifferent to hope)
परिसृप्तयोःof the one who has slipped away/escaped (or: of the two—despondent and escaped)
परिसृप्तयोः:
TypeNoun/Participle (adjectival)
Rootपरि-√सृप्
Formद्विवचनम्, सप्तमी/षष्ठी (योः); past passive participle sense ‘one who has slipped away/escaped’; here paired with आशानिर्वेदि in a dual-locative/genitive construction
आशानिर्वेदिthe despondent one
आशानिर्वेदि:
TypeNoun (adjectival)
Rootआशा + निर्वेदिन्
Form(repeated for contrast); used as object-qualifier with लब्धाभिप्रायम्; accusative singular implied by agreement with लब्धाभिप्रायम् (n. acc. sg.)
लब्धाभिप्रायम्having learned/ascertained the intention (plan)
लब्धाभिप्रायम्:
TypeParticiple/Adjective
Root√लभ् + अभिप्राय
Formनपुंसकलिङ्गे, एकवचनम्, द्वितीया; ‘having obtained/ascertained the intention (plan)’; qualifies the object (आशानिर्वेदि) or the situation before fighting
युध्येतshould fight
युध्येत:
TypeVerb
Root√युध्
Formलोट्/विधिलिङ् (optative) आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष एकवचनम्; injunction: ‘should fight/engage’
not
:
TypeParticle (negation)
Root
Formनिषेध
परिसृप्तम्the one who has slipped away/escaped
परिसृप्तम्:
TypeParticiple (adjectival)
Rootपरि-√सृप्
Formनपुंसकलिङ्गे, एकवचनम्, द्वितीया; past passive participle: ‘one who has slipped away/escaped’—object of (implied) ‘fight/attack’ under negation
अपसृतमुख्यम्whose leader/main element has withdrawn
अपसृतमुख्यम्:
TypeAdjective (compound)
Rootअप-√सृ + मुख्य
Formनपुंसकलिङ्गे, एकवचनम्, द्वितीया; lit. ‘whose chief/leader has withdrawn’ or ‘having withdrawn the main force/leader’; qualifies परिसृप्तम् (the escaped party)
E
enemy main body (mukhya)

FAQs

Prefer engagements with clear enemy intent and identifiable center of gravity; avoid fighting a dispersed adversary when the main body has already slipped away (costly, inconclusive operations).