जात्यादजात्यो हि लुप्तदायादसंतानत्वादाधातुं श्रेयान्प्राज्ञादप्राज्ञो मन्त्रशक्तिलोपात् शूरादशूर उत्साहशक्तिलोपात्कृतास्त्रादकृतास्त्रः प्रहर्तव्यसम्पल्लोपात् एकपुत्रादनेकपुत्रो निरपेक्षत्वात् ॥ कZ_०७.१७.२० ॥
jātyādajātyo hi luptadāyādasaṃtānatvād ādhātuṃ śreyān prājñād aprājño mantraśaktilopāt śūrād aśūra utsāhaśaktilopāt kṛtāstrād akṛtāstraḥ prahartavyasampallopāt ekaputrād anekaputro nirapekṣatvāt
لأنّه: في مواجهة حسنِ النسب قد يكون وضيعُ النسب أصلحَ للاستخدام، إذ لعدمِ وجودِ ورثةٍ ولا سلالةٍ يكون أيسرَ إمساكاً/ضبطاً (أكثر قابلية للتأمين والسيطرة). وفي مواجهة الحكيم قد يغلب غيرُ الحكيم لأن قدرة الحكيم على المشورة يمكن تحييدها. وفي مواجهة الشجاع قد يغلب غيرُ الشجاع لأن حماسة الشجاع يمكن إضعافها. وفي مواجهة المدرَّب على السلاح قد يغلب غيرُ المدرَّب لأن وسائل الضرب لدى المدرَّب يمكن سلبها. وفي مواجهة الابن الوحيد قد يغلب ذو الأبناء الكثيرين لأنه أقل اعتماداً وأقل تقيّداً (أشدّ لامبالاة بالخسارة).
Strengths can be selectively denied or rendered irrelevant (counsel blocked, morale blunted, weapons removed), while ‘controllability’ and risk appetite (attachment vs indifference) determine who is more usable or more dangerous in a given contest.