Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 17, Shloka 7

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

एषसर्वायुधोपेतश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः ।राक्षसोऽभ्येतिपश्यध्वमस्मान्हन्तुंनसंशयः ।।6.17.7।।

eṣa sarvāyudhopetaś caturbhiḥ saha rākṣasaiḥ | rākṣaso 'bhyeti paśyadhvam asmān hantuṃ na saṃśayaḥ ||

Look—this Rākṣasa, armed with every kind of weapon, is approaching along with four other Rākṣasas. He is coming to strike us; there is no doubt.

एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
सर्व-आयुध-उपेतःequipped with all weapons
सर्व-आयुध-उपेतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वाणि आयुधानि उपेतः = equipped with all weapons); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (राक्षसः)
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; संख्याविशेषण
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात, सहार्थे (together with)
राक्षसैःrakshasas
राक्षसैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
राक्षसःthe rakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभ्येतिapproaches/comes near
अभ्येति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अभि- (approaches)
पश्यध्वम्see!
पश्यध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/सर्व, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अर्थे: प्रयोजन (to kill)
no/not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Vibheeshana, having addressed Ravana in harsh language, reached Rama and Lakshmana in a short while.

R
Rākṣasa
F
Four Rākṣasas

FAQs

Protective dharma in conflict: vigilance and timely warning safeguard one’s community and prevent avoidable loss.

A lookout alerts the camp that an armed Rākṣasa party is approaching with hostile intent.

Alertness and duty in defense—acting promptly to inform others of danger.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App