Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 17, Shloka 30

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

एवमुक्त्वातुतंरामंसम्रब्धोवाहिनीपतिः ।वाक्यज्ञोवाक्यकुशलंततोमौनमुपागमत् ।।6.17.30।।

evam uktvā tu taṁ rāmaṁ samrabdho vāhinīpatiḥ |

vākyajño vākyakuśalaṁ tato maunam upāgamat ||6.17.30||

Having spoken thus to Rāma, the army-chief—skilled in speech and knowing what is fitting to say—then fell silent.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) > उक्त्वा
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वक्रिया (having said)
तुbut/then
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय (but/and then)
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्रब्धःagitated, enraged
सम्रब्धः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-रभ् (धातु) > सम्रब्ध (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाहिनीपतिः इति विशेष्यस्य
वाहिनीपतिःcommander of the army
वाहिनीपतिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाहिनी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive tatpurusha: 'army-lord'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यज्ञःskilled in speech
वाक्यज्ञः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (one who knows speech), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाहिनीपतिः इति विशेष्यस्य
वाक्यकुशलम्adept in speaking
वाक्यकुशलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + कुशल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (skilled in speech), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (कर्मरूपेण) मौनम्/उपागमत् इत्यस्य प्रसङ्गे 'speech-skilled (person)'—पाठभेदे वाक्यकुशलः इति सम्भवः
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मौनम्silence
मौनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागमत्approached/entered (silence)
उपागमत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

The chief of the army (Sugriva) who knew how to speak appropriately having submitted in that manner to Rama who was adept in expression remained silent.

S
Sugrīva
R
Rāma

FAQs

Dharma in counsel includes restraint: after offering one’s view, one must allow the rightful decision-maker to deliberate without coercion.

Sugrīva, having urged a harsh course against Vibhīṣaṇa, stops speaking and waits for Rāma’s response.

Discipline in speech—knowing when to speak and when to be silent.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App