Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 29, Shloka 7

निमित्तप्रादुर्भावः

Auspicious Omens Arise for Sita

तस्याः पुनर्बिम्बफलाधरोष्ठंस्वक्षिभ्रुकेशान्तमरालपक्ष्म।वक्त्रं बभासे सितशुक्लदंष्ट्रंराहोर्मुखाच्चन्द्र इव प्रमुक्तः।।5.29.7।।

tasyāḥ punar bimbaphalādharauṣṭhaṃ svakṣibhrukeśāntam arālapakṣma |

vaktraṃ babhāse sitaśukladanṣṭraṃ rāhor mukhāc candra iva pramuktaḥ ||5.29.7||

Then her face—its lips like the bimba fruit, its brows and eyes beautiful, its eyelashes gracefully curved, its teeth bright and white—shone forth like the moon released from the mouth of Rāhu.

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Possessor/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, feminine)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
बिम्बफलाधरोष्ठम्having lower-lip and upper-lip like a bimba fruit (red, ripe)
बिम्बफलाधरोष्ठम्:
विशेषण (Qualifier of the subject/thing described)
TypeAdjective
Rootबिम्बफल + अधर + ओष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Nom./Acc. singular, neuter); विशेषणम् (qualifying ‘वक्त्रम्’)
स्व-अक्षि-भ्रु-केश-अन्तम्with beautiful eyes, eyebrows, and hairline/temples
स्व-अक्षि-भ्रु-केश-अन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/विशेषणार्थ) + अक्षि + भ्रू + केश + अन्त (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Nom./Acc. singular, neuter); विशेषणम् (qualifying ‘वक्त्रम्’)
मराल-पक्ष्मhaving eyelashes like a swan’s (graceful/curved)
मराल-पक्ष्म:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमराल + पक्ष्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Nom./Acc. singular, neuter); विशेषणम् (qualifying ‘वक्त्रम्’)
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
कर्तृ (Subject of ‘बभासे’)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, neuter)
बभासेshone
बभासे:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootभास् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः एकवचनम्, आत्मनेपदम् (3rd person singular, middle)
सित-शुक्ल-दंष्ट्रम्with white, bright teeth
सित-शुक्ल-दंष्ट्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसित + शुक्ल + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Nom./Acc. singular, neuter); विशेषणम् (qualifying ‘वक्त्रम्’)
राहोःof Rahu
राहोः:
सम्बन्ध (Genitive relation with ‘मुखात्’)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine)
मुखात्from (the) mouth
मुखात्:
अपादान (Source/Separation)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः एकवचनम् (Ablative singular, neuter)
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
उपमान (Standard of comparison; implied with ‘इव’)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine)
इवlike/as
इव:
उपमा-सूचक (Marker of simile)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्ययम् (comparative particle)
प्रमुक्तःreleased/set free
प्रमुक्तः:
विशेषण (Qualifier of ‘चन्द्रः’)
TypeAdjective
Rootप्र + मुच् (धातु) → प्रमुक्त (कृदन्त-भूतकर्मणि/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Past passive participle; nominative singular, masculine); ‘चन्द्रः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Her face shining with beautiful red lips like bimba fruit, sparkling teeth, and curved eyelashes with lovely brows extending up to her hair, she appeared like a Moon released from the mouth of Rahu.

S
Sītā
R
Rāhu
C
Candra (Moon)

FAQs

Dharma is portrayed as inner purity that remains recoverable: when fear and grief lift, the truthful self shines again, like the moon emerging from eclipse.

After receiving encouraging indications, Sītā’s despair eases; her face regains brightness, signaling renewed confidence in righteous deliverance.

Sītā’s steadfastness: her dignity and truth-centered composure reassert themselves once hope is restored.