HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 5

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

अकर्दममिदं तीर्थं भरद्वाज निशामय ।रमणीयं प्रसन्नाम्बु सन्मनुष्यमनो यथा ।।1.2.5।।

akardamam idaṁ tīrthaṁ bharadvāja niśāmaya |

ramaṇīyaṁ prasannāmbu sanmanuṣya-mano yathā ||1.2.5||

“Bharadvāja, look at this bathing-place—clear and free of mud, lovely, with tranquil waters—like the mind of a good person.”

akardamammud-free, pure
akardamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kardama (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter, Nominative/Accusative Singular; qualifies tīrtham
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Neuter, Nominative/Accusative Singular; deictic pronoun
tīrthambathing-place/ford
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; object of niśāmaya (understood)
bharadvājaO Bharadvāja
bharadvāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbharadvāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन) Singular
niśāmayabehold, observe
niśāmaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + śam (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada; 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular
ramaṇīyambeautiful, delightful
ramaṇīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramaṇīya (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter, Nominative/Accusative Singular; qualifies tīrtham
prasanna-ambuwith clear/pleasant water
prasanna-ambu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: prasannam ambu yasya/tat; here as adjective to tīrtham; Neuter, Nominative/Accusative Singular (as a compound adjective)
sanmanuṣya-manaḥthe mind of a virtuous man
sanmanuṣya-manaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + manuṣya (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी sense): san manuṣyaḥ (good man) + manaḥ (mind) = "mind of a good man"; Neuter, Nominative/Accusative Singular
yathāas, like
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (उपमा-प्रदर्शक)
V
Vālmīki
B
Bharadvāja
T
Tamasā (implied context)
T
tīrtha

FAQs

Dharma is associated with inner purity mirrored by outer clarity: the calm, clean water becomes a metaphor for a virtuous mind—transparent, untroubled, and unsullied.

At the Tamasā river, Vālmīki points out a beautiful, clear bathing-place to his disciple Bharadvāja.

Śauca (purity) and serenity: the verse praises qualities—clarity and calm—that are central to a dhārmic life.