HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 33

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

रहस्यं च प्रकाशं च यद्वृत्तं तस्य धीमत: ।रामस्य सहसौमित्रेः राक्षसानां च सर्वश: ।।1.2.33।। वैदेह्याश्चैव यद्वृत्तं प्रकाशं यदि वा रह: ।तच्चाप्यविदितं सर्वं विदितं ते भविष्यति ।।1.2.34।।

rahasyaṃ ca prakāśaṃ ca yad vṛttaṃ tasya dhīmataḥ | rāmasya saha-saumitreḥ rākṣasānāṃ ca sarvaśaḥ || 1.2.33 ||

vaidehyāś caiva yad vṛttaṃ prakāśaṃ yadi vā rahaḥ | tac cāpy aviditaṃ sarvaṃ viditaṃ te bhaviṣyati || 1.2.34 ||

“Whatever has occurred—openly or in secret—concerning that wise Rāma together with Saumitrī (Lakṣmaṇa), and concerning the rākṣasas in every way; and whatever has occurred regarding Vaidehī (Sītā), whether publicly known or hidden—everything, even what was formerly unknown to you, will become known to you.”

रहस्यम्the secret (part)
रहस्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
प्रकाशम्the manifest (part)
प्रकाशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (here as noun ‘what is manifest’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यत्which
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative) qualifying ‘वृत्तम्’
वृत्तम्the account
वृत्तम्:
Karma (कर्म/Object understood with ‘(कथय)’)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
धीमतःof the wise
धीमतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of Rāma)
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसंबन्ध-अव्यय (with)
सौमित्रेः(of) Lakṣmaṇa
सौमित्रेः:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of Saumitrī (Lakṣmaṇa)’ (used with ‘सह’ in epic usage)
राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सर्वशःin every way
सर्वशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formप्रकार/सम्पूर्णता-अव्यय (in every way/entirely)

The incidents pertaining to sagacious Rama together with Lakshmana, Sita, Bharata, etc. and the rakshasas - their deeds, thoughts, unknown or known to everybody and even not known to you, will be revealed to you by my grace.

B
Brahmā
R
Rāma
S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
V
Vaidehī (Sītā)
R
rākṣasas
V
Vālmīki

FAQs

The epic’s dharma rests on satya: Brahmā ensures completeness and accuracy, so the account of dharma (Rāma) and adharma (rākṣasas) is narrated without omission.

Brahmā promises Vālmīki full insight into all events—public and private—so the Ramāyaṇa can be composed as an authoritative itihāsa.

Vālmīki’s role as a reliable transmitter of truth, supported by divine revelation for narrative completeness.