Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 19, Shloka 33

एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency

न वनं गन्तुकामस्य त्यजतश्च वसुन्धराम्।सर्वलोकातिगस्येव लक्ष्यते चित्तविक्रिया।।2.19.33।।

na vanaṃ gantukāmasya tyajataś ca vasundharām |

sarvalokātigasyeva lakṣyate cittavikriyā || 2.19.33 ||

In one resolved to go to the forest and renounce the earth (the kingdom), no disturbance of mind could be seen—as though he had transcended all worldly concerns.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गन्तुकामस्यof one wishing to go
गन्तुकामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootगन्तुकाम (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: गन्तुम् कामः यस्य; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (qualifies implied ‘Rama’)
त्यजतःof (him) abandoning
त्यजतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (agreeing with गन्तुकामस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
वसुन्धराम्earth
वसुन्धराम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वलोकातिगस्यof one beyond all worlds
सर्वलोकातिगस्य:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व+लोक+अतिग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: सर्वान् लोकान् अतिगः (one who has gone beyond all worlds); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इवas if/like
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
लक्ष्यतेis seen/appears
लक्ष्यते:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
चित्तविक्रियाchange of mind
चित्तविक्रिया:
Karta (कर्ता/Subject of passive appearance)
TypeNoun
Rootचित्त+विक्रिया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: चित्तस्य विक्रिया); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Rama was determined to renounce the kingdom and go to the forest. So none could see any change in his mind. (For) he was one beyond all worldly affairs.

R
Rama
F
forest (vana)
E
earth/kingdom (vasundharā)

FAQs

Dharma is unwavering commitment to a righteous vow: when duty demands renunciation, the mind remains steady rather than turbulent.

Rama has accepted the path toward exile; observers find no visible agitation in him despite the magnitude of the change.

Detachment and serenity (vairāgya, śama), indicating mastery over inner impulses.