Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Stree Parva, Shloka 7

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

निर्जनेयं वसुमती शून्या सम्प्रति केवला । नानादिग्भ्य: समागम्य नानादेश्या नराधिपा:

nirjaneyam vasumatī śūnyā samprati kevalā | nānādighbhyaḥ samāgamya nānādeśyā narādhipāḥ ||

Vaiśampāyana said: “This earth has become deserted—now utterly empty and void. Yet kings, coming together from many directions and belonging to many different lands, have assembled.”

निर्जनाdeserted, without people
निर्जना:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्जन
FormFeminine, Nominative, Singular
इयंthis
इयं:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
वसुमतीthe earth
वसुमती:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Nominative, Singular
शून्याempty
शून्या:
Karta
TypeAdjective
Rootशून्य
FormFeminine, Nominative, Singular
सम्प्रतिnow, at present
सम्प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति
केवलाalone, merely
केवला:
Karta
TypeAdjective
Rootकेवल
FormFeminine, Nominative, Singular
नानाvarious, many
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
दिग्भ्यःfrom (different) directions
दिग्भ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Ablative, Plural
समागम्यhaving come together, assembling
समागम्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
नानाvarious, many
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
देश्याःbelonging to different countries/regions
देश्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेश्य
FormMasculine, Nominative, Plural
नराधिपाःkings, rulers of men
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasumatī (Earth)
N
Narādhipāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and social cost of war: even when rulers gather in great numbers, the world they rule can be left desolate. It points to impermanence of power and the emptiness that follows adharma-driven conflict.

In the opening of the Strī Parva, the narrator describes the post-war scene: the earth appears deserted and emptied by the slaughter, while kings from many directions and regions assemble—setting the stage for the lamentation and mourning that characterize this parva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App