Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 29

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

त्वमेक: सुस्थितो राजन्‌ स्वर्गे ते निलयो ध्रुव:

tvam ekaḥ susthito rājan svarge te nilayo dhruvaḥ

Sañjaya said: “O King, you alone stand firmly established; in heaven your abode is assured and unshakable.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचनम्
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
सुस्थितःwell-established/securely placed
सुस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुस्थित
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
तेyour
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचनम्
निलयःabode/dwelling
निलयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिलय
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
ध्रुवःfixed/certain/everlasting
ध्रुवः:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (rājan)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Steadfastness in one’s rightful duty (especially a kṣatriya’s dharma in war) is presented as leading to a certain, ‘fixed’ reward—an assured heavenly abode—framing death in battle within an ethical and cosmic order.

Sañjaya addresses the king, offering a consoling and evaluative statement: the king is portrayed as standing alone yet firmly established, with his posthumous destiny in heaven described as certain.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App