Previous Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 3436

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

भयं विवेश पाण्डूंस्तु सवानिव ससोमकान्‌ | उस महामनस्वी वीरकी वायुतुल्य गदाके वेगको देखकर सोमकोंसहित समस्त पाण्डवोंके मनमें भय समा गया

sañjaya uvāca | bhayaṁ viveśa pāṇḍūṁs tu savān iva sasomakān | tasya mahāmanasvī vīrasya vāyutulya-gadā-vegaṁ dṛṣṭvā somakān-sahita-samasta-pāṇḍavānāṁ manasi bhayaṁ samāviśat |

Sanjaya said: Fear entered the Pāṇḍavas—together with the Somakas—like a sudden overpowering force. Seeing the wind-like, rushing speed of that great-souled hero’s mace, dread spread through the minds of all the Pāṇḍavas along with the Somakas, as the battle’s violence made even the steadfast waver.

भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
विवेशentered, pervaded
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डून्the Pāṇḍavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सवानिवas if with (their) allies/companions
सवानिव:
TypeIndeclinable
Rootसवानि + इव
ससोमकान्together with the Somakas
ससोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas
S
Somakas
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and visible martial prowess can shake even seasoned warriors; ethical steadiness in war is tested not only by duty but by fear, and courage is shown by acting rightly despite inner trembling.

Sanjaya reports that, upon witnessing a great-souled hero’s mace moving with wind-like speed, fear spreads through the Pandava side, including their Somaka allies, indicating the opponent’s terrifying momentum in the battle.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App