Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 22

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

नवं ततो<न्यत्‌ समरे प्रगृहा राजा धनुर्घोरतरं महात्मा । शल्यं तु विव्याध शरै: समन्ताद्‌ यथा महेन्द्रो नमुचिं शिताग्रै:

navaṁ tato 'nyat samare pragṛhya rājā dhanur ghorataraṁ mahātmā | śalyaṁ tu vivyādha śaraiḥ samantād yathā mahendro namuciṁ śitāgraiḥ ||

Sañjaya said: Then, in the thick of battle, the noble king took up another, new bow—still more dreadful than before—and struck Śalya on every side with sharp-pointed arrows, just as great Indra once pierced Namuci with keen-edged shafts.

नवम्new (another)
नवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनव
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्रगृह्यhaving taken/holding
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरतरम्more terrible/very dreadful
घोरतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोरतर
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्माgreat-souled (one)
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formलिट् (perfect), Past (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
समन्तात्from all sides / all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
महेन्द्रःMahendra (great Indra)
महेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
शिताग्रैःwith sharp-pointed (arrows/weapons)
शिताग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिताग्र
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya
I
Indra (Mahendra)
N
Namuci
B
bow (dhanus)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma: even a righteous ruler may be required to act with decisive, formidable force in war, not from hatred but from duty and strategic necessity. The Indra–Namuci simile frames the act as archetypal victory over a powerful adversary.

Sañjaya describes Yudhiṣṭhira taking up a new and more fearsome bow and surrounding Śalya with volleys of sharp arrows, wounding him from all directions—likened to Indra’s piercing of the asura Namuci.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App